Livre des Nombres 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Yahvé parla à Moïse et dit: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: |
2 "Ordonne ceci aux Israélites, tu leur diras: Quand vous entrerez dans le pays (de Canaan), voici lepays qui deviendra votre héritage. C'est le pays de Canaan selon ses frontières. | 2 “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. |
3 La région méridionale de votre domaine s'étendra à partir du désert de Cîn, qui confine à Edom.Votre frontière méridionale commencera du côté de l'orient à l'extrémité de la mer Salée. | 3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum. |
4 Puis elle obliquera au sud, vers la montée des Scorpions, passera par Cîn et aboutira au midi àCadès-Barné. Puis elle ira vers Haçar-Addar et passera par Açmôn. | 4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona. |
5 D'Açmôn, la frontière obliquera ensuite vers le Torrent d'Egypte et aboutira à la Mer. | 5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur. |
6 Vous aurez pour frontière maritime la Grande Mer; cette limite vous servira de frontière àl'occident. | 6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur. |
7 Et voici votre frontière septentrionale. Vous tracerez une ligne depuis la Grande Mer jusqu'à Hor-la-Montagne, | 7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor, |
8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez une ligne jusqu'à l'Entrée de Hamat, et la frontièreaboutira à Cedad. | 8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada. |
9 Elle ira vers Ziphrôn et aboutira à Haçar-Enân. Elle sera votre frontière septentrionale. | 9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis. |
10 Puis vous tracerez votre frontière orientale de Haçar-Enân à Shepham. | 10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama; |
11 La frontière descendra de Shepham vers Harbel, à l'orient de Ayîn. Descendant encore elletouchera la rive orientale de la mer de Kinnérèt. | 11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente |
12 La frontière suivra alors le Jourdain pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec lesfrontières qui en font le tour." | 12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”. |
13 Moïse ordonna alors ceci aux Israélites: "Voici le pays que vous vous partagerez par le sort, etque Yahvé a prescrit de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu. | 13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui. |
14 Car la tribu des fils de Ruben avec ses familles et la tribu des fils de Gad avec ses familles ontdéjà reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a aussi reçu son héritage. | 14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse, |
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient,au levant." | 15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”. |
16 Yahvé parla à Moïse et dit: | 16 Et ait Dominus ad Moysen: |
17 "Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Eléazar le prêtre et Josué fils de Nûn, | 17 “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun |
18 et pour chaque tribu vous prendrez un prince pour le partage du pays. | 18 et singuli principes de tribubus singulis, |
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Yephunné; | 19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne; |
20 pour la tribu des fils de Siméon, Shemuel, fils d'Ammihud; | 20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud; |
21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Kislôn; | 21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon; |
22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Buqqi, fils de Yogli; | 22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli. |
23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod; | 23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod, |
24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Qemuel, fils de Shiphtân; | 24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan. |
25 pour la tribu de Zabulon, le prince Eliçaphân, fils de Parnak; | 25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach; |
26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Paltiel, fils d'Azzân; | 26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan; |
27 pour la tribu des fils d'Asher, le prince Ahiud, fils de Shelomi; | 27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi; |
28 pour la tribu des fils de Nephtali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud." | 28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”. |
29 Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna d'assigner aux Israélites leur part d'héritage en terre deCanaan. | 29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan. |