Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ecclésiaste 11


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Lance ton pain sur l'eau, à la longue tu le retrouveras.1 Echa tu pan al agua, que al cabo de mucho tiempo lo encontrarás.
2 Donne une part à sept ou à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut venir sur la terre.2 Reparte con siete, y también con ocho, que no sabes qué mal puede venir sobre la tierra.
3 Si les nuages sont pleins de pluie, ils la déversent sur la terre; et si un arbre tombe, au sud oubien au nord, l'arbre reste où il est tombé.3 Si las nubes van llenas, vierten lluvia sobre la tierra, y caiga el árbol al sur o al norte, donde cae el árbol allí se queda.
4 Qui observe le vent ne sème pas, qui regarde les nuages ne moissonne pas.4 El que vigila el viento no siembra, el que mira a las nubes no siega.
5 De même que tu ne connais pas le chemin que suit le vent, ou celui de l'embryon dans le seinde la femme, de même tu ne connais pas l'oeuvre de Dieu qui fait tout.5 Como no sabes cómo viene el espíritu a los huesos en el vientre de la mujer encinta, así tampoco sabes la obra de Dios que todo lo hace.
6 Le matin, sème ton grain, et le soir ne laisse pas ta main inactive, car de deux choses tu ne saispas celle qui réussira, ou si elles sont aussi bonnes l'une que l'autre.6 De madrugada siembra tu simiente y a la tarde no des paz a tu mano. Pues no sabes si es menor esto o lo otro o si ambas cosas son igual de buenas.
7 Douce est la lumière et il plaît aux yeux de voir le soleil;7 Dulce es la luz y bueno para los ojos ver el sol.
8 si l'homme vit de longues années, qu'il profite de toutes, mais qu'il se rappelle que les jours deténèbres seront nombreux: tout ce qui vient est vanité.8 Si uno vive muchos años, que se alegre en todos ellos, y tenga en cuenta que los días de tinieblas muchos serán, que es vanidad todo el porvenir.
9 Réjouis-toi, jeune homme, dans ta jeunesse, sois heureux aux jours de ton adolescence, suis lesvoies de ton coeur et les désirs de tes yeux, mais sache que sur tout cela Dieu te fera venir en jugement.9 Alégrate, mozo, en tu juventud, ten buen humor en tus años mozos, Vete por donde te lleve el corazón y a gusto de tus ojos; pero a sabiendas de que por todo ello te emplazará Dios a juicio.
10 Eloigne de ton coeur le chagrin, écarte de ta chair la souffrance, mais la jeunesse et l'âge descheveux noirs sont vanité.10 Aparta el mal humor de tu pecho y aleja el sufrimiento de tu carne, pero juventud y pelo negro, vanidad.