Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 10


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse.
23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.