Livre des Psaumes 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Psaume de David. Quand il était dans le désert de Juda. | 1 Psalmus. David, cum in deserto Iudae commoraretur. |
2 Dieu, c'est toi mon Dieu, je te cherche, mon âme a soif de toi, après toi languit ma chair, terresèche, altérée, sans eau. | 2 Deus, Deus meus es tu, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, te desideravit caro mea. In terra deserta et arida et inaquosa, |
3 Oui, au sanctuaire je t'ai contemplé, voyant ta puissance et ta gloire. | 3 sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam. |
4 Meilleur que la vie, ton amour; mes lèvres diront ton éloge. | 4 Quoniam melior est misericordia tua super vitas, labia mea laudabunt te. |
5 Oui, je veux te bénir en ma vie, à ton nom, élever les mains; | 5 Sic benedicam te in vita mea et in nomine tuo levabo manus meas. |
6 comme de graisse et de moelle se rassasie mon âme, lèvres jubilantes, louange en ma bouche. | 6 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea, et labiis exsultationis laudabit os meum. |
7 Quand je songe à toi sur ma couche, au long des veilles je médite sur toi, | 7 Cum memor ero tui super stratum meum, in matutinis meditabor de te, |
8 toi qui fus mon secours, et je jubile à l'ombre de tes ailes; | 8 quia fuisti adiutor meus, et in velamento alarum tuarum exsultabo. |
9 mon âme se presse contre toi, ta droite me sert de soutien. | 9 Adhaesit anima mea post te, me suscepit dextera tua. |
10 Mais ceux qui poussent mon âme à sa perte, qu'ils descendent au profond de la terre! | 10 Ipsi vero in ruinam quaesierunt animam meam, introibunt in inferiora terrae, |
11 Qu'on les livre au tranchant de l'épée, qu'ils deviennent la part des chacals! | 11 tradentur in potestatem gladii, partes vulpium erunt. |
12 Et le roi se réjouira en Dieu; qui jure par lui en tirera louange quand les menteurs auront la bouchefermée. | 12 Rex vero laetabitur in Deo; gloriabuntur omnes, qui iurant in eo, quia obstructum est os loquentium iniqua. |