Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 50


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Salmo. Di Asaf.Parla il Signore, Dio degli dèi,convoca la terra da oriente a occidente.
2 Depuis Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit;
2 Da Sion, bellezza perfetta,Dio risplende.
3 il vient, notre Dieu, il ne se taira point. Devant lui, un feu dévore, autour de lui, bourrasqueviolente;
3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio;davanti a lui un fuoco divorante,intorno a lui si scatena la tempesta.
4 il appelle les cieux d'en haut et la terre pour juger son peuple.
4 Convoca il cielo dall’altoe la terra per giudicare il suo popolo:
5 "Assemblez devant moi les miens, qui scellèrent mon alliance en sacrifiant."
5 «Davanti a me riunite i miei fedeli,che hanno stabilito con me l’alleanzaoffrendo un sacrificio».
6 Les cieux annoncent sa justice: "Dieu, c'est lui le juge! "
6 I cieli annunciano la sua giustizia:è Dio che giudica.
7 "Ecoute, mon peuple, j'accuse, Israël, et je t'adjure, moi, Dieu, ton Dieu.
7 «Ascolta, popolo mio, voglio parlare,testimonierò contro di te, Israele!Io sono Dio, il tuo Dio!
8 Ce n'est pas tes sacrifices que j'accuse, tes holocaustes constamment devant moi;
8 Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici,i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
9 je ne prendrai pas de ta maison un taureau, ni de tes bergeries des boucs.
9 Non prenderò vitelli dalla tua casané capri dai tuoi ovili.
10 Car tout fauve des forêts est à moi, des animaux sur les montagnes par milliers;
10 Sono mie tutte le bestie della foresta,animali a migliaia sui monti.
11 je connais tous les oiseaux des cieux, toute bête des champs est pour moi.
11 Conosco tutti gli uccelli del cielo,è mio ciò che si muove nella campagna.
12 Si j'ai faim, je n'irai pas te le dire, car le monde est à moi et son contenu.
12 Se avessi fame, non te lo direi:mio è il mondo e quanto contiene.
13 Vais-je manger la chair des taureaux, le sang des boucs, vais-je le boire?
13 Mangerò forse la carne dei tori?Berrò forse il sangue dei capri?
14 Offre à Dieu un sacrifice d'action de grâces, accomplis tes voeux pour le Très-Haut;
14 Offri a Dio come sacrificio la lodee sciogli all’Altissimo i tuoi voti;
15 appelle-moi au jour de l'angoisse, je t'affranchirai et tu me rendras gloire."
15 invocami nel giorno dell’angoscia:ti libererò e tu mi darai gloria».
16 Mais l'impie, Dieu lui déclare: "Que viens-tu réciter mes commandements, qu'as-tu mon alliance àla bouche,
16 Al malvagio Dio dice:«Perché vai ripetendo i miei decretie hai sempre in bocca la mia alleanza,
17 toi qui détestes la règle et rejettes mes paroles derrière toi?
17 tu che hai in odio la disciplinae le mie parole ti getti alle spalle?
18 Si tu vois un voleur, tu fraternises, tu es chez toi parmi les adultères;
18 Se vedi un ladro, corri con luie degli adùlteri ti fai compagno.
19 tu livres ta bouche au mal et ta langue trame la tromperie.
19 Abbandoni la tua bocca al malee la tua lingua trama inganni.
20 Tu t'assieds, tu accuses ton frère, tu déshonores le fils de ta mère.
20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello,getti fango contro il figlio di tua madre.
21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais? Penses-tu que je suis comme toi? Je te dénonce et m'expliquedevant toi.
21 Hai fatto questo e io dovrei tacere?Forse credevi che io fossi come te!Ti rimprovero: pongo davanti a te la mia accusa.
22 Prenez bien garde, vous qui oubliez Dieu, que je n'emporte, et personne pour délivrer!
22 Capite questo, voi che dimenticate Dio,perché non vi afferri per sbranarvie nessuno vi salvi.
23 Qui offre l'action de grâces me rend gloire, à l'homme droit, je ferai voir le salut de Dieu."
23 Chi offre la lode in sacrificio, questi mi onora;a chi cammina per la retta viamostrerò la salvezza di Dio».