Livre des Psaumes 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 De David. Poème. Heureux qui est absous de son péché, acquitté de sa faute! | 1 Maszkíl Dávidtól. Boldog, akinek gonoszsága bocsánatot nyert, és akiknek bűne el van takarva. |
2 Heureux l'homme à qui Yahvé ne compte pas son tort, et dont l'esprit est sans fraude! | 2 Boldog az, akinek az Úr nem tudja be vétkét, s akinek lelkében nincsen csalárdság. |
3 Je me taisais, et mes os se consumaient à rugir tout le jour; | 3 Amíg hallgattam, csontjaim megöregedtek, s egész nap jajgattam. |
4 la nuit, le jour, ta main pesait sur moi; mon coeur était changé en un chaume au plein feu de l'été. | 4 Mert éjjel-nappal rám nehezedett kezed, ellankadt erőm, mint a nyár hevében. |
5 Ma faute, je te l'ai fait connaître, je n'ai point caché mon tort; j'ai dit: J'irai à Yahvé. Confesser monpéché. Et toi, tu as absous mon tort, pardonné ma faute. | 5 Megvallottam előtted bűnömet, gonoszságomat el nem rejtettem. Elhatároztam: »Megvallom magam ellen hűtlenségemet az Úrnak.« És te vétkem gonoszságát megbocsátottad. |
6 Aussi chacun des tiens te prie à l'heure de l'angoisse. Que viennent à déborder les grandes eaux,elles ne peuvent l'atteindre. | 6 Hozzád fohászkodjon tehát minden szent alkalmas időben, akkor áradjanak bár a vizek, el nem érik őket. |
7 Tu es pour moi un refuge, de l'angoisse tu me gardes, de chants de délivrance tu m'entoures. | 7 Te vagy menedékem, megőrzöl a veszedelemtől; Körülveszel a szabadulás örömével. |
8 Je t'instruirai, je t'apprendrai la route à suivre, les yeux sur toi, je serai ton conseil. | 8 Értelmet adok neked és megtanítlak az útra, amelyen járnod kell; Rajtad tartom szemem. |
9 Ne sois pas comme le cheval ou le mulet qui ne comprend ni la rêne ni le frein: qu'on s'avance pourle dompter, rien à faire pour qu'il s'approche de toi! | 9 Ne legyetek értelmetlenek, mint a ló és az öszvér: amelyeknek fékkel és zablával kell szorítani az állát, másként nem közelednek hozzád. |
10 Nombreux sont les tourments pour l'impie; qui se fie en Yahvé, la grâce l'entoure. | 10 Sok csapás éri a bűnöst, ám az Úrban remélőt irgalom övezi. |
11 Réjouissez-vous en Yahvé, exultez, les justes, jubilez, tous les coeurs droits. | 11 Örvendjetek az Úrban és vigadjatok, igazak, ujjongjatok mindnyájan egyenes szívűek! |