Livre des Psaumes 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour! | 1 Alleluia. Alef. Beati chi sono immaculati nella via, li quali vanno nella legge del Signore. |
2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour! | 2 Beati coloro che cercano li suoi testimonii; in tutto lo cuore cercano esso. |
3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour! | 3 Per che non sono andati nelle sue vie li operanti la iniquità. |
4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour! | 4 Tu comandasti esser molto osservati li tuoi comandamenti. |
5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large. | 5 Iddio voglia che siano drizzate le vie mie a osservare le giustificazioni tue. |
6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi? | 6 Allora non sarò confuso, quando mi risguardard in tutti li comandamenti tuoi. |
7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis. | 7 A te confessarò nel drizzare del cuore, in quello che imparai li giudicii della giustizia tua. |
8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme; | 8 Osservarò le tue giustificazioni; insino qui non mi abbandonare. |
9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants. | 9 Bet. In cui il giovane corregge la via sua? nell'osservare li parlari tuoi. |
10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre; | 10 Ho te cercato con tutto lo cuore mio; non mi scacciare dalli comandamenti tuoi. |
11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre; | 11 Nel mio cuore ho ascoso li parlari tuoi, acciò a te non pecchi. |
12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé jeles sabre. | 12 Benedetto sei, Signore; insegnami le giustificazioni tue. |
13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide; | 13 Nelle mie labbra ho pronunziato tutti li giudicii della tua bocca. |
14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut. | 14 Hommi dilettato nella via delle tue promissioni, come in tutte le ricchezze. |
15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse, | 15 Mi adoperarò nelli comandamenti tuoi; e considerarò le vie tue. |
16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! " | 16 Pensarò nelle giustificazioni tue; non mi dimenticarò li parlari tuoi. |
17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé; | 17 Gimel. Al tuo servo retribui, vivifica me; e osservarò li parlari tuoi. |
18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré. | 18 Apri li occhi miei; e considerarò le maraviglie della legge tua. |
19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé! | 19 Nella terra io son forestiero; da me non ascondere li tuoi comandamenti. |
20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront. | 20 L'anima mia ha desiderato di desiderare le tue giustificazioni in ogni tempo. |
21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut. | 21 Reprendesti li superbi: maledetti coloro che si partono dalli comandamenti tuoi. |
22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle; | 22 Da me leva l' obbrobrio e dispregio; per che ho cercato le promissioni tue. |
23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux. | 23 E certo sederono li prìncipi, e contra di me parlavano; ma il tuo servo operavasi nelle tue giustificazioni. |
24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie. | 24 Certo nel mio pensiero sono le tue promissioni; e il mio consiglio sono le tue giustificazioni. |
25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire! | 25 Daleth. Accostai l' anima mia al pavimento; vivifica me secondo la parola tua. |
26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé. | 26 Ho raccontato le vie mie, e mi hai esaudito; insegnami le giustificazioni tue. |
27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes del'autel. | 27 Mostrami la via delle giustificazioni tue; e adoperarommi nelle maraviglie tue. |
28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé,tu fus pour moi le salut. | 28 L' anima mia si ha addormentata per fastidio; confermami nelle parole tue. |
29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour! | 29 Da me rimovi la via della iniquità; e della legge tua abbi misericordia di me. |
30 Ho eletto la via della verità; non mi sono dismenticato li giudicii tuoi. | |
31 Sonmi accostato, Signore, alle tue promissioni; non mi volere confundere. | |
32 Son corso nella via de' comandamenti tuoi, quando allargasti il cuore mio. | |
33 ??. Signore, ponimi legge nella via delle giustificazioni tue; e sempre ricercherò quella. | |
34 A me dà l'intelletto, e cercherò la legge tua; e in tutto il mio cuore cercherò quella. | |
35 Menami nella via de' tuoi comandamenti; per che l' ho vogliuta. | |
36 Inclina il cuore mio nelle tue promissioni; e non nell' avarizia. | |
37 Rimovi gli occhi miei, per che non veda la vanità; nella tua via vivifica me. | |
38 Al tuo servo ordina il tuo parlare, nel timore tuo. | |
39 Rimovi il mio obbrobrio, che ho suspicato; però che sono li giudicii tuoi giocundi. | |
40 Ecco che ho desiderato li comandamenti tuoi; nella tua equità vivifica me. | |
41 Vau. E sopra di me, Signore, venga la misericordia tua; il Salvatore tuo, secondo il parlare tuo. | |
42 Risponderò alli maledicenti con la parola; per che ho sperato ne' tuoi parlari. | |
43 Dalla mia bocca giammai non rimovere la parola della verità; per che ho sperato ne' comandamenti tuoi. | |
44 E sempre osserverò la legge tua; nel seculo e IN SECULUM SECULI. | |
45 E andava nella larghezza; per che ho cercato li tuoi comandamenti. | |
46 E nel cospetto de' re parlava le tue promissioni; e non era confuso. | |
47 E pensarò ne' comandamenti tuoi, che (già) ho amati. | |
48 E levai le mani mie a' [tuoi] comandamenti che (già) amai; e adoperarommi nelle giustificazioni tue. | |
49 Zain. Ricordati del tuo parlare, fatto al servo tuo, nel quale a me ha dato la speranza. | |
50 Questa è stata la consolazione nella umiltà mia; per che m' ha vivificato il parlare tuo. | |
51 Li superbi operavano iniquamente sempre; ma non mi son partito dalla legge tua. | |
52 Dal principio mi son ricordato delle tue giustificazioni; e fui consolato. | |
53 Il mancamento m' ha tenuto, per peccatori abbandonanti la legge tua. | |
54 A me erano da cantare le tue giustificazioni, nel luogo della mia peregrinazione. | |
55 Nella notte mi son arricordato del nome Signore; e osservai la legge tua. | |
56 A me è fatta questa; per che ho cercato le giustificazioni tue. | |
57 Heth. Signore, sei la parte mia; ho detto di osservare la legge tua. | |
58 In tutto il cuore mio ho deprecato la faccia tua; abbi misericordia di me secondo il parlare tuo. | |
59 Ho pensato le vie mie; e ho convertito li piedi miei nelle tue promissioni. | |
60 Sono apparecchiato, e non sono turbato acciò osservi li tuoi comandamenti. | |
61 Hanno me intorno legato li legami de' peccatori; e non mi son dismenticato la legge tua. | |
62 Nella mezza notte mi levava a confessare a te, sopra li giudicii della tua giustificazione. | |
63 Fatto son partecipe di tutti li tuoi tementi, e delli osservanti li comandamenti tuoi. | |
64 Signore, piena è la terra della tua misericordia; insegnami le giustificazioni tue. | |
65 Teth. Signore, facesti la bontà col servo tuo, secondo la tua parola. | |
66 Insegnami la bontà e disciplina e scienza; per che ho creduto a' tuoi comandamenti. | |
67 Prima che fossi umiliato, io peccai; però ho osservato il parlare tuo. | |
68 Tu sei buono; e nella bontà tua insegnami le giustificazioni tue. | |
69 Accresciuta è sopra di me la iniquità dei superbi; ma io con tutto il cuore mio cercarò li comandamenti tuoi. | |
70 Il loro cuore è adunato, come latte; ma io ho meditato la legge tua. | |
71 A me è stato buono, per che mi umiliasti; acciò impari le giustificazioni tue. | |
72 A me è buona la legge della bocca tua, sopra migliara di oro e di argento. | |
73 Iod. Le mani tue mi fecero e plasmorono; dammi intelletto, acciò impari li comandamenti tuoi. | |
74 Coloro che ti temono, vederanno me e rallegraransi; per che ho sperato nelle parole tue. | |
75 Ho conosciuto, Signore, come li tuoi giudicii sono equità; e ha'mi umiliato nella tua verità. | |
76 Sia fatta la tua misericordia, acciò mi consoli, secondo che hai parlato al servo tuo. | |
77 A me vengano le tue miserazioni, e viverò; per che la legge tua è il pensiere mio. | |
78 Siano confusi li superbi, per che hanno ingiustamente fatto iniquità contra di me; ma io adoperarommi ne' tuoi comandamenti. | |
79 A me converteransi li tuoi tementi, e coloro che hanno conosciuto le promissioni tue. | |
80 Nelle tue giustificazioni sia fatto il mio cuore immaculato, acciò non sia confuso. | |
81 Caph. L'anima mia è venuta meno nel tuo Salvatore; e sopra di ciò ho sperato nella tua parola. | |
82 Nel tuo parlare sono venuti meno gli occhii miei, dicenti quando mi consolerai? | |
83 Per che fatto sono come otre nella pioggia; non mi son dismenticato le giustificazioni tue. | |
84 Quanti sono li giorni del servo tuo? quando farai il giudicio de' miei persecutori? | |
85 Li iniqui m' han raccontato le fabulazioni; ma non già la legge tua. | |
86 Tutti li comandamenti tuoi sono verità; li iniqui mi hanno perseguitato; aiutami. | |
87 Poco meno mi hanno consumato in la terra; io non ho abbandonato li comandamenti tuoi. | |
88 Vivifica me secondo la misericordia tua; e osservarò le promissioni della bocca tua. | |
89 Lamed. Signore, la parola tua è ferma in eterno. | |
90 La tua verità è dalla generazione nella generazione; hai fondato la terra; lei sta ferma. | |
91 Per la tua ordinazione persèverano li giorni; però [che] tutte cose servono a te. | |
92 Se non fusse che la tua legge è nel mio pensiero; allora forse perirei nella mia umilità. | |
93 Già mai non mi dismenticarò le giustizie tue; per che in quelle mi hai data la vita. | |
94 Son tuo, fammi salvo; però ch' io ho cercato le giustificazioni tue. | |
95 Hannomi aspettato li peccatori per distruggermi; ho inteso le promissioni tue. | |
96 Ho veduto la fine di tutta la consumazione; molto largo è il comandamento tuo. | |
97 Mem. Signore, a quale modo ho amato la tua legge? tutto il giorno è stata il mio pensiero. | |
98 Col tuo comandamento facesti me prudente sopra' nemici miei; per che a me sempre sei (Signore). | |
99 Ho inteso sopra tutti li maestri miei; per che la tua promissione è il mio pensiere. | |
100 Ho inteso sopra li antichi; per che cercai li comandamenti tuoi. | |
101 Remossi li piedi miei da tutti li mali, per guardare le parole tue. | |
102 Non son partito delli giudicii tuoi; per che a me hai posto la legge tua. | |
103 Quanto son sono dolci alle fauci mie le parole tue sopra il miele alla bocca mia! | |
104 Dalli tuoi comandamenti (già) ho inteso; però ho avuto in odio ogni via della iniquità. | |
105 Nun. La parola tua è lucerna alli piedi miei, e lume alli sentieri miei. | |
106 Ho giurato e deliberato di osservare li giudicii della giustizia tua. | |
107 Insino a mo' son umiliato, Signore; vivìficami secondo la parola tua. | |
108 La volontà dalla mia bocca, Signore, fa che ti sia piacevole; e a me insegna li giudicii tuoi. | |
109 L'anima mia sempre nelle mani mie; e non mi ho dismenticato la legge tua. | |
110 A me hanno posto li peccatori il lacciuolo; e non errai nelli comandamenti tuoi. | |
111 Per eredità sempre ho acquistato le tue promissioni; per che le sono allegrezza del cuore mio. | |
112 Ho abbassato il cuore mio a fare sempre le giustificazioni tue, per amore della retribuzione. | |
113 Samech. Io ho avuto in odio li iniqui; e la legge tua ho amato. | |
114 Tu sei il mio aiutore e mio ricevitore; e ho sperato sopra il parlare tuo. | |
115 Partitevi da me, o maligni; e cercherò li comandamenti del Dio mio. | |
116 Ricevimi nel tuo parlare, e viverò; e non mi confundere della mia espettazione. | |
117 Aiutami, e sarò salvo; e sempre penserò nelle tue giustificazioni. | |
118 Hai disprezzato tutti che si partono dalli tuoi giudicii; per che loro pensiero non è giusto. | |
119 Ho reputato tutti li peccatori della terra prevaricanti; però ho amato le promissioni tue. | |
120 Tormenta la mia carne col timore tuo; per che ho temuto li giudicii tuoi. | |
121 Ain. Ho fatto il giudicio e la giustizia; non mi dare alli miei maledicenti. | |
122 Ricevi in bene il servo tuo; di me non dicano male li superbi. | |
123 Son venuti a meno gli occhi miei nel tuo Salvatore, e nel parlare della tua giustizia. | |
124 Col tuo servo fa secondo la tua misericordia; e insegnami le tue giustificazioni. | |
125 Io son tuo servo; donami intelletto, acciò sappia le tue promissioni. | |
126 Egli è tempo, Signore, che adoperi; egli hanno dissipato la legge tua. | |
127 Però (che) ho amato li tuoi comandamenti, sopra l'auro e il topazio. | |
128 Però mi drizzava a tutti li tuoi comandamenti; ho avuto in odio ogni via iniqua. | |
129 Phe. Mirabili sono le tue promissioni; però l' anima mia le ha cercate. | |
130 La dechiarazione de' parlari tuoi illumina; e a' piccoli dona intelletto. | |
131 Apersi la mia bocca, e trassi il spirito; per che desiderava li comandamenti tuoi. | |
132 Risguarda a me, e abbi misericordia di me, secondo il giudicio dell' amanti il nome tuo. | |
133 Drizza li miei andari secondo il parlare tuo, acciò non mi signorizzi ogni ingiustizia. | |
134 Recomprami dalle calunnie delli uomini, acciò servi li comandamenti tuoi. | |
135 Sopra il servo tuo illumina la faccia tua; e insegnami le giustificazioni tue. | |
136 Gli occhi miei hanno sparto il corso dell' acque; per che non hanno osservato la legge tua. | |
137 Sade. Giusto sei, Signore; e dritto è il giudicio tuo. | |
138 Mandasti la giustizia e le promissioni tue, e molta verità tua. | |
139 Me han fatto venire meno li miei peccati; per che li miei nemici hannosi dismenticato le parole tue. | |
140 Il parlare tuo è molto affocato; e il servo tuo hallo amato. | |
141 Son giovincello, e disprezzato; non mi sono dismenticato le giustificazioni tue. | |
142 La giustizia tua è giustizia in eterno; e la legge tua è verità. | |
143 Hanno me ritrovato le tribulazioni e angustia; li tuoi comandamenti sono li pensieri miei. | |
144 Le tue promissioni sono equità in eterno; dammi intelletto, e viverò. | |
145 Coph. Io gridai con tutto lo cuore mio: esaudi me, Signore; ricercarò le giustificazioni tue. | |
146 Gridai a te: fa me salvo, acciò osservi li comandamenti tuoi. | |
147 Fecimi inanzi con la celerità, e gridai; per che sperai sopra le parole tue. | |
148 Gli occhi miei vennero a te per tempo, acciò pensassi li parlari tuoi. | |
149 Odi la mia voce secondo la misericordia tua, Signore; e vivifica me secondo il giudicio tuo. | |
150 Li miei persecutori sono appressati alla iniquità; ma sono fatti lontani dalla legge tua. | |
151 Tu sei appresso, Signore; e tutte le tue vie sono verità. | |
152 Nel principio conobbi delle promissioni tue, come in eterno fondasti quelle. | |
153 Res. Vedi la umilità mia, e libera me; per che non mi son dismenticato la legge tua. | |
154 Giudica il giudicio mio, e ricomprami; per il parlare tuo vivifica me. | |
155 Lontana è la salute da' peccatori; per che non hanno cercato le giustificazioni tue. | |
156 Molte sono le misericordie tue, Signore; secondo il giudicio tuo vivifica me. | |
157 Molti sono che mi persèguitano e trìbulano; non mi sono partito dalle promissioni tue. | |
158 Ho veduto li prevaricatori, e (per carità) mi doleva; per che non osservorono li parlari tuoi. | |
159 Vedi, Signore, che io ho amato li comandamenti tuoi; vivifica me nella misericordia tua. | |
160 Il principio de' tuoi parlari è verità; in eterno sono tutti li giudicii della giustizia tua. | |
161 Sin. Hannomi senza cagione perseguitato li principi; e dalle parole tue temette il cuore mio. | |
162 Io mi rallegrarò sopra li parlari tuoi, come chi ha trovate robe molte. | |
163 Ho avuto in odio la iniquità e in abominazione; ma ho amato la legge tua. | |
164 A te ho detto le laudi sette volte nel giorno, sopra li giudicii della giustizia tua. | |
165 Alli amanti la legge tua è molta pace; e a loro non è scandalo. | |
166 Aspettava il Salvatore tuo, Signore; e ho amato li comandamenti tuoi. | |
167 L'anima mia ha osservato le promissioni tue; e amai quelle grandemente. | |
168 Ho servato li comandamenti e promissioni tue; per che tutte le mie vie sono nel conspetto tuo. | |
169 Tau. Appròssimisi la orazione mia nel conspetto tuo, o Signore; a me dà intelletto secondo il parlare tuo. | |
170 Entri nel tuo conspetto la dimanda mia; libera me secondo il parlare tuo. | |
171 Mandaranno fuori le mie labbra la laude, quando mi arai insegnato le giustificazioni tue. | |
172 Raccontarà la mia lingua il parlare tuo; per che tutti li tuoi comandamenti sono equità. | |
173 Sia fatta la mano tua acciò mi salvi; però ch' io ho eletto li tuoi comandamenti. | |
174 Ho desiderato, Signore, il salvatore tuo; e la tua legge è stata il mio pensiero. | |
175 L'anima mia viverà, e laudarà te; e li tuoi giudicii aiutaranno me. | |
176 Ho randagiato, come pecora ch' è perita; cerca il servo tuo, per che non mi sono dismenticato li comandamenti tuoi. |