Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 7


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Quand le rempart fut reconstruit et que j'eus fixé les battants, les portiers (les chantres et leslévites) furent installés.1 ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
2 Je confiai l'administration de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananya, commandant de lacitadelle, car c'était un homme de confiance et qui craignait Dieu plus que beaucoup d'autres;2 ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
3 je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera àchauffer; et il sera encore haut quand on devra clore et verrouiller les battants; on établira des piquets de gardepris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison."3 ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו
4 La ville était spacieuse et grande, mais ne comptait qu'une faible population et il n'y avait pas defamilles constituées.4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
5 Aussi mon Dieu m'inspira-t-il de rassembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire lerecensement généalogique. Je mis la main sur le registre généalogique de ceux qui étaient revenus au début, etj'y trouvai consigné:5 ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו
6 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil. Après avoir été déportés parNabuchodonosor, roi de Babylone, ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.6 אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
7 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispérèt, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:7 הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל
8 les fils de Paréosh: 2.172;8 בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים
9 les fils de Shephatya: 372;9 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
10 les fils d'Arah: 652;10 בני ארח שש מאות חמשים ושנים
11 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.818;11 בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר
12 les fils de Elam: 1.254;12 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה
13 les fils de Zattu: 845;13 בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה
14 les fils de Zakkaï: 760;14 בני זכי שבע מאות וששים
15 les fils de Binnuï: 648;15 בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה
16 les fils de Bébaï: 628;16 בני בבי שש מאות עשרים ושמנה
17 les fils de Azgad: 2.322;17 בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים
18 les fils d'Adoniqam: 667;18 בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה
19 les fils de Bigvaï: 2.067;19 בני בגוי אלפים ששים ושבעה
20 les fils de Adîn: 655;20 בני עדין שש מאות חמשים וחמשה
21 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Hizqiyya: 98;21 בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה
22 les fils de Hashum: 328;22 בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה
23 les fils de Béçaï: 324;23 בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה
24 les fils de Hariph: 112;24 בני חריף מאה שנים עשר
25 les fils de Gabaôn: 95;25 בני גבעון תשעים וחמשה
26 les hommes de Bethléem et de Netopha: 188;26 אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה
27 les hommes d'Anatot: 128;27 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
28 les hommes de Bet-Azmavèt: 42;28 אנשי בית עזמות ארבעים ושנים
29 les hommes de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;29 אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה
30 les hommes de Rama et Géba: 621;30 אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
31 les hommes de Mikmas: 122;31 אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים
32 les hommes de Béthel et de Aï: 123;32 אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה
33 les hommes de l'autre Nebo: 52;33 אנשי נבו אחר חמשים ושנים
34 les fils de l'autre Elam: 1.254;34 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה
35 les fils de Harim: 320;35 בני חרם שלש מאות ועשרים
36 les fils de Jéricho: 345;36 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;37 בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד
38 les fils de Senaa: 3.930.38 בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים
39 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;39 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
40 les fils d'Immer: 1.052;40 בני אמר אלף חמשים ושנים
41 les fils de Pashehur: 1.247;41 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה
42 les fils de Harim: 1.017.42 בני חרם אלף שבעה עשר
43 Les lévites: les fils de Josué, c'est-à-dire Qadmiel, les fils de Hodva: 74.43 הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה
44 Les chantres: les fils d'Asaph: 148.44 המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה
45 Les portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les fils deHatita, les fils de Shobaï: 138.45 השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה
46 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,46 הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות
47 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,47 בני קירס בני סיעא בני פדון
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Shalmaï,48 בני לבנה בני חגבה בני שלמי
49 les fils de Hanân, les fils de Giddel, les fils de Gahar,49 בני חנן בני גדל בני גחר
50 les fils de Reaya, les fils de Reçîn, les fils de Neqoda,50 בני ראיה בני רצין בני נקודא
51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséah,51 בני גזם בני עזא בני פסח
52 les fils de Bésaï, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,52 בני בסי בני מעונים בני נפושסים
53 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,53 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
54 les fils de Baçlit, les fils de Mehida, les fils de Harsha,54 בני בצלית בני מחידא בני חרשא
55 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,55 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
56 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.56 בני נציח בני חטיפא
57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophérèt, les fils de Perida,57 בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא
58 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,58 בני יעלא בני דרקון בני גדל
59 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils d'Amôn.59 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון
60 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.60 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
61 Les gens suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addôn et Immer, ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:61 ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם
62 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 642.62 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים
63 Et parmi les prêtres, les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï - celui-ci avait prispour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.63 ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
64 Ceux-là recherchèrent leur registre généalogique mais on ne le trouva pas: on les écarta donc dusacerdoce comme impurs,64 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
65 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.65 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים
66 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,66 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
67 sans compter leurs esclaves et servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 245 chanteurs etchanteuses.67 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה
68 On comptait 435 chameaux et 6.720 ânes.68 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה
69 Un certain nombre de chefs de famille firent des dons pour les travaux. Son Excellence versa autrésor mille drachmes d'or, 50 coupes et 30 tuniques sacerdotales.69 גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים
70 Des chefs de famille versèrent au trésor des travaux 20.000 drachmes d'or et 2.200 minesd'argent.70 ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
71 Quant aux dons faits par le reste du peuple, ils se montèrent à 20.000 drachmes d'or, 2.000 minesd'argent et 67 tuniques sacerdotales.71 ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
72 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; portiers, chantres, "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. Or quand arriva le septième mois - les enfants d'Israëlétant ainsi dans leurs villes.72 ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה
73 וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם