Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 8


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième,1 وبنيامين ولد بالع بكره واشبيل الثاني واخرخ الثالث
2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième.2 ونوحة الرابع ورافا الخامس.
3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud,3 وكان بنو بالع ادّار وجيرا وابيهود
4 Abishua, Naamân et Ahoah,4 وابيشوع ونعمان واخوخ
5 Géra, Shephupham et Huram.5 وحيرا وشفوفان وحورام.
6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat:6 وهؤلاء بنو آحود. هؤلاء رؤوس آباء سكان جبع ونقلوهم الى مناحة.
7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud.7 اي نعمان واخيّا. وجيرا هو نقلهم وولد عزّا واخيحود.
8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara.8 وشجرايم ولد في بلاد موآب بعد اطلاقه امرأتيه حوشيم وبعرا.
9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom.9 وولد من خودش امرأته يوباب وظبيا وميشا وملكام
10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille.10 ويعوص وشبيا ومرمة. هؤلاء بنو رؤوس آباء.
11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal.11 ومن حوشيم ولد ابيطوب وألفعل.
12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances.12 وبنو ألفعل عابر ومشعام وشامر وهو بنى اونو ولود وقراها.
13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat.13 وبريعة وشمع. هما راسا آباء لسكان ايّلون وهما طردا سكان جتّ.
14 Son frère: Shéshaq. Yerémot,14 واخيو وشاشق ويريموت
15 Zebadya, Arad, Eder,15 وزبديا وعراد وعادر
16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria.16 وميخائيل ويشفة ويوخا ابناء بريعة.
17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber,17 وزبديا ومشلام وحزقي وحابر
18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal.18 ويشمراي ويزلياه ويوباب ابناء ألفعل.
19 Yaqim, Zikri, Zabdi,19 وياقيم وزكري وزبدي
20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel,20 واليعيناي وصلّتاي وايليئيل
21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï.21 وعدايا وبرايا وشمرة ابناء شمعي.
22 Yishpân, Eber, Eliel,22 ويشفان وعابر وايليئيل
23 Abdôn, Zikri, Hanân,23 وعبدون وزكري وحانان
24 Hananya, Elam, Antotiyya,24 وحننيا وعيلام وعنثوثيا
25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq.25 ويفدايا وفنوئيل ابناء شاشق.
26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya,26 وشمشراي وشحريا وعثليا
27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham.27 ويعرشيا وايليا وزكري ابناء يروحام.
28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem.28 هؤلاء رؤوس آباء. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم.
29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka,29 وفي جبعون سكن ابو جبعون واسم امرأته معكة.
30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab,30 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ناداب
31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot.31 وجدور واخيو وزاكر.
32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères.32 ومقلوث ولد شماة. وهم ايضا مع اخوتهم سكنوا في اورشليم مقابل اخوتهم
33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal.33 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل.
34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika34 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا.
35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz.35 وبنو ميخا فيثون ومالك وتاريع وآحاز.
36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça,36 وآحاز ولد يهوعدّة ويهوعدة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا
37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils.37 وموصا ولد بنعة ورافة ابنه والعاسة ابنه وآصيل ابنه
38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel.38 ولآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو واسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. كل هؤلاء بنو آصيل.
39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième.39 وبنو عاشق اخيه اولام بكره ويعوش الثاني واليفلط الثالث.
40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin.40 وكان بنو اولام رجالا جبابرة بأس يغرقون في القسي كثيري البنين وبني البنين مئة وخمسين. كل هؤلاء من بني بنيامين