1 Benjamin engendra Béla son premier-né, Ashbel le second, Ahiram le troisième, | 1 وبنيامين ولد بالع بكره واشبيل الثاني واخرخ الثالث |
2 Noha le quatrième, Rapha le cinquième. | 2 ونوحة الرابع ورافا الخامس. |
3 Béla eut des fils: Addar, Géra père d'Ehud, | 3 وكان بنو بالع ادّار وجيرا وابيهود |
4 Abishua, Naamân et Ahoah, | 4 وابيشوع ونعمان واخوخ |
5 Géra, Shephupham et Huram. | 5 وحيرا وشفوفان وحورام. |
6 Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et lesemmenèrent en captivité à Manahat: | 6 وهؤلاء بنو آحود. هؤلاء رؤوس آباء سكان جبع ونقلوهم الى مناحة. |
7 Naamân, Ahiyya et Géra. C'est lui qui les emmena en captivité; il engendra Uzza et Ahihud. | 7 اي نعمان واخيّا. وجيرا هو نقلهم وولد عزّا واخيحود. |
8 Il engendra Shaharayim dans les Champs de Moab après qu'il eut répudié ses femmes, Hushimet Baara. | 8 وشجرايم ولد في بلاد موآب بعد اطلاقه امرأتيه حوشيم وبعرا. |
9 De sa nouvelle femme il eut pour fils Yobab, Cibya, Mésha, Malkom. | 9 وولد من خودش امرأته يوباب وظبيا وميشا وملكام |
10 Yéuç, Sakya, Mirma. Tels furent ses fils, chefs de famille. | 10 ويعوص وشبيا ومرمة. هؤلاء بنو رؤوس آباء. |
11 De Hushim il eut pour fils Abitud et Elpaal. | 11 ومن حوشيم ولد ابيطوب وألفعل. |
12 Fils d'Elpaal: Eber, Mishéam et Shémed: c'est lui qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances. | 12 وبنو ألفعل عابر ومشعام وشامر وهو بنى اونو ولود وقراها. |
13 Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite leshabitants de Gat. | 13 وبريعة وشمع. هما راسا آباء لسكان ايّلون وهما طردا سكان جتّ. |
14 Son frère: Shéshaq. Yerémot, | 14 واخيو وشاشق ويريموت |
15 Zebadya, Arad, Eder, | 15 وزبديا وعراد وعادر |
16 Mikaël, Yishpa et Yoha étaient fils de Béria. | 16 وميخائيل ويشفة ويوخا ابناء بريعة. |
17 Zebadya, Meshullam, Hizqi, Haber, | 17 وزبديا ومشلام وحزقي وحابر |
18 Yishmeraï, Yizlia, Yobab étaient fils d'Elpaal. | 18 ويشمراي ويزلياه ويوباب ابناء ألفعل. |
19 Yaqim, Zikri, Zabdi, | 19 وياقيم وزكري وزبدي |
20 Elyoénaï, Cilletaï, Eliel, | 20 واليعيناي وصلّتاي وايليئيل |
21 Adaya, Beraya, Shimrat étaient fils de Shiméï. | 21 وعدايا وبرايا وشمرة ابناء شمعي. |
22 Yishpân, Eber, Eliel, | 22 ويشفان وعابر وايليئيل |
23 Abdôn, Zikri, Hanân, | 23 وعبدون وزكري وحانان |
24 Hananya, Elam, Antotiyya, | 24 وحننيا وعيلام وعنثوثيا |
25 Yiphdéya, Penuel étaient fils de Shéshaq. | 25 ويفدايا وفنوئيل ابناء شاشق. |
26 Shamsheraï, Sheharya, Atalya, | 26 وشمشراي وشحريا وعثليا |
27 Yaaréshya, Eliyya, Zikri étaient fils de Yeroham. | 27 ويعرشيا وايليا وزكري ابناء يروحام. |
28 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem. | 28 هؤلاء رؤوس آباء. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم. |
29 A Gabaôn habitaient Yeïel, le père de Gabaôn, dont la femme s'appelait Maaka, | 29 وفي جبعون سكن ابو جبعون واسم امرأته معكة. |
30 son fils premier-né Abdôn, ainsi que Cur, Qish, Baal, Ner, Nadab, | 30 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ناداب |
31 Gedor, Ahyo, Zaker et Miqlot. | 31 وجدور واخيو وزاكر. |
32 Miqlot engendra Shiméa; mais eux, contrairement à leurs frères, habitaient Jérusalem avecleurs frères. | 32 ومقلوث ولد شماة. وهم ايضا مع اخوتهم سكنوا في اورشليم مقابل اخوتهم |
33 Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab etEshbaal. | 33 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل. |
34 Fils de Jonathan: Meribbaal. Meribbaal engendra Mika | 34 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا. |
35 Fils de Mika: Pitôn, Mélek, Taréa, Ahaz. | 35 وبنو ميخا فيثون ومالك وتاريع وآحاز. |
36 Ahaz engendra Yehoadda, Yehoadda engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendraMoça, | 36 وآحاز ولد يهوعدّة ويهوعدة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا |
37 Moça engendra Binéa. Rapha son fils, Eléasa son fils, Açel son fils. | 37 وموصا ولد بنعة ورافة ابنه والعاسة ابنه وآصيل ابنه |
38 Açel eut six fils dont voici les noms: Azriqam son premier-né, puis Yishmaël, Shéarya,Obadya, Hanân. Ils étaient tous fils d'Açel. | 38 ولآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو واسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. كل هؤلاء بنو آصيل. |
39 Fils d'Esheq son frère: Ulam son premier-né, Yéush le second, Eliphélèt le troisième. | 39 وبنو عاشق اخيه اولام بكره ويعوش الثاني واليفلط الثالث. |
40 Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l'arc. Ils eurent beaucoup de fils et depetits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin. | 40 وكان بنو اولام رجالا جبابرة بأس يغرقون في القسي كثيري البنين وبني البنين مئة وخمسين. كل هؤلاء من بني بنيامين |