Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 28


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 David réunit à Jérusalem tous les officiers d'Israël, officiers des tribus et officiers des classesau service du roi, officiers de milliers et de centaines, officiers chargés de tous les biens et des troupeaux du roiet de ses fils, ainsi que les eunuques et les preux, tous les preux vaillants.1 And David assembled all the chief men of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies, who waited on the king: and the captains over thousands, and over hundreds, and them who had the charge over the substance and possessions of the king, and his sons with the officers of the court, and the men of power, and all the bravest of the army at Jerusalem.
2 Le roi David se leva et, debout, déclara: "Ecoutez-moi, mes frères et mon peuple. J'ai désiré,moi, édifier une demeure stable pour l'arche de l'alliance de Yahvé, pour le piédestal de notre Dieu. J'ai fait lespréparatifs de construction2 And the king rising up, and standing said: Hear me, my brethren and my people: I had a thought to have built a house, in which the ark of the Lord, and the footstool of our God might rest: and I prepared all things for the building.
3 mais Dieu m'a dit: Ne bâtis pas de maison à mon nom, car tu as été un homme de guerre et tuas versé le sang.3 And God said to me: Thou shalt not build a house to my name: because thou art a man of war, and hast shed blood.
4 De toute la maison de mon père, c'est moi que Yahvé, le Dieu d'Israël, a choisi pour être àjamais roi sur Israël. C'est en effet Juda qu'il a choisi pour guide, c'est ma famille qu'il a choisie dans la maisonde Juda, et parmi les fils de mon père, c'est en moi qu'il s'est complu à donner un roi à tout Israël.4 But the Lord God of Israel chose me of all the house of my father, to be king over Israel for ever: for of Juda he chose the princes: and of the house of Juda, my father's house: and among the sons of my father, it pleased him to choose me king over all Israel.
5 De tous mes fils -- car Yahvé m'en a donné beaucoup -- c'est mon fils Salomon qu'il a choisipour siéger sur le trône de la royauté de Yahvé sur Israël:5 And among my sons (for the Lord hath given me many sons) he hath chosen Solomon my son, to sit upon the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
6 C'est ton fils Salomon, m'a-t-il dit, qui bâtira ma Maison et mes parvis, car c'est lui que j'aichoisi pour fils et je serai pour lui un père.6 And he said to me: Solomon thy son shall build my house, and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be a father to him.
7 Je lui ai préparé une royauté éternelle s'il pratique avec courage, comme aujourd'hui, mescommandements et mes lois."7 And I will establish his kingdom for ever, if he continue to keep my commandments, and my judgments, as at this day.
8 Et maintenant, devant tout Israël qui nous voit, devant l'assemblée de Yahvé, devant notreDieu qui nous entend, gardez, scrutez les commandements de Yahvé votre Dieu, afin de posséder ce bon pays etde le transmettre après vous pour toujours en héritage à vos fils.8 Now then before all the assembly of Israel, in the hearing of our God, keep ye, and seek all the commandments of the Lord our God: that you may possess the good land, and may leave it to your children after you for ever.
9 Toi, Salomon mon fils, connais le Dieu de ton père, sers-le d'un coeur sans partage, d'uneâme bien disposée, car Yahvé sonde tous les coeurs et pénètre tous les desseins qu'ils forgent. Si tu le recherches,il se fera trouver de toi, si tu le délaisses, il te rejettera pour toujours.9 And thou my son Solomon, know the God of thy father, and serve him with a perfect heart, and a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the thoughts of minds. If thou seek him, thou shalt find him: but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
10 Considère maintenant que Yahvé t'a choisi pour lui bâtir une maison pour sanctuaire. Soisferme et agis!"10 Now therefore seeing the Lord hath chosen thee to build the house of the sanctuary, take courage, and do it.
11 David donna à son fils Salomon le modèle du vestibule, des bâtiments, des magasins, deschambres hautes, des pièces de fond à l'intérieur, de la salle du propitiatoire;11 And David gave to Solomon his son a description of the porch, and of the temple, and of the treasures, and of the upper floor, and of the inner chambers, and of the house for the mercy seat,
12 il lui donna aussi la description de tout ce qu'il concevait concernant les parvis du Templede Yahvé, les pièces du pourtour, les trésors du Temple de Dieu et les saintes réserves,12 As also of all the courts, which he had in his thought, and of the chambers round about, for the treasures of the house of the Lord, and for the treasures of the consecrated things,
13 les classes de prêtres et de lévites, toutes les charges du service du Temple de Yahvé, tout lemobilier pour le service du Temple de Yahvé,13 And of the divisions of the priests and of the Levites, for all the works of the house of the Lord, and for all the vessels of the service of the temple of the Lord.
14 l'or en lingots, l'or destiné à chacun des objets de tel ou tel service, l'argent en lingotsdestiné à tous les objets d'argent, pour chacun des objets de tel ou tel service,14 Gold by weight for every vessel for the ministry. And silver by weight according to the diversity of the vessels and uses.
15 les lingots destinés aux chandeliers d'or et à leurs lampes, l'or en lingots destiné à chaquechandelier et à ses lampes, les lingots destinés aux chandeliers d'argent, pour le chandelier et ses lampes suivantl'usage de chaque chandelier,15 He gave also gold for the golden candlesticks, and their lamps, according to the dimensions of every candlestick, and the lamps thereof. In like manner also he gave silver by weight for the silver candlesticks, and for their lamps according to the diversity of the dimensions of them.
16 l'or en lingots destiné aux tables des rangées de pain, pour chacune des tables, l'argentdestiné aux tables d'argent,16 He gave also gold for the tables of proposition, according to the diversity of the tables: in like manner also silver for other tables of silver.
17 les fourchettes, les coupes d'aspersion, les aiguières en or pur, les lingots d'or pour lescoupes, pour chacune des coupes, les lingots d'argent pour les coupes, pour chacune des coupes,17 For fleshhooks also, and bowls, and censers of fine gold, and for little lions of gold, according to the measure he gave by weight, for every lion. In like manner also for lions of silver he set aside a different weight of silver.
18 les lingots d'or épuré destinés à l'autel des parfums. Il lui donna le modèle du char divin, deschérubins d'or aux ailes déployées couvrant l'arche de l'alliance de Yahvé,18 And for the altar of incense, he gave the purest gold: and to make the likeness of the chariot of the cherubims spreading their wings, and covering the ark of the covenant of the Lord.
19 l'ensemble selon ce que Yahvé avait écrit de sa main pour faire comprendre tout le travaildont il donnait le modèle.19 All these things, said he, came to me written by the hand of the Lord that I might understand all the works of the pattern.
20 David dit alors à son fils Salomon: "Sois ferme et courageux, agis sans crainte nitremblement, car Yahvé Dieu, mon Dieu, est avec toi. Il ne te laissera pas sans force et sans soutien avant que tun'aies achevé tout le travail à accomplir pour la Maison de Yahvé.20 And David said to Solomon his son: Act like a man, and take courage, and do: fear not, and be not dismayed: for the Lord my God will be with thee, and will not leave thee, nor forsake thee, till thou hast finished all the work for the service of the house of the Lord.
21 Voici les classes des prêtres et des lévites pour tout le service de la maison de Dieu, chaquevolontaire habile en n'importe quel travail te secondera dans toute cette oeuvre; les officiers et tout le peuple sontà tes ordres."21 Behold the courses of the priests and the Levites, for every ministry of the house of the Lord, stand by thee, and are ready, and both the princes, and the people know how to execute all thy commandments.