Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 22


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Puis David dit: "C'est ici la maison de Yahvé Dieu et ce sera l'autel pour les holocaustesd'Israël."1 E disse David: questa è la casa di Dio, e questo è l'altare dell' olocausto d' Israel.
2 David ordonna de rassembler les étrangers qui se trouvaient dans le pays d'Israël, puis ilpréposa des carriers à la taille des pierres pour la construction de la maison de Dieu.2 E comandò che si raunassero tutti gli proseliti della terra d' Israel, e di loro ordinò tagliatori (di pietre) a tagliare pietre e a pulire, per edificare la casa del Signore.
3 David d'autre part entreposa beaucoup de fer pour les clous des battants de porte et pour lescrampons, ainsi que du bronze en quantité impossible à peser,3 E molto ferro per fare aguti delle porte, e per le commettiture e per le giunture apparecchiò David, e innumerabile quantità (di legname e) di metallo.
4 et des troncs de cèdre en nombre incalculable, car Sidoniens et Tyriens avaient apporté àDavid des troncs de cèdre en abondance.4 E le legna del cedro non si poteano estimare, le quali quelli di Tiro e di Sidone aveano portate a David.
5 Puis David dit: "Mon fils Salomon est jeune et faible; et cette maison qu'il doit bâtir pourYahvé doit être magnifique, elle doit avoir renom et gloire dans tous les pays. J'en ferai pour lui les préparatifs."Aussi David, avant de mourir, fit-il de grands préparatifs;5 E disse David: il mio figliuolo Salomone sì è piccolo fanciullo e delicato; e la casa, la quale io voglio edificare [al Signore], deve essere tale che in tutte le genti sia nominata; e però gli apparecchiarò quelle cose che fanno bisogno. E per questa cagione, innanzi alla sua morte, egli apparecchiò tutte le cose le quali bisogno erano.
6 puis il appela son fils Salomon et lui ordonna de bâtir une maison pour Yahvé, le Dieud'Israël.6 E chiamò il suo figliuolo Salomone; e comandogli che dovesse edificare la casa al Signore Iddio d' Israel.
7 David dit à Salomon: "Mon fils, j'ai désiré bâtir une maison pour le nom de Yahvé mon Dieu.7 E disse David a Salomone: figliuolo mio, di mia volontà fu edificare la casa al nome del mio Signore Iddio.
8 Mais la parole de Yahvé me fut adressée: Tu as versé beaucoup de sang et livré de grandesbatailles, tu ne bâtiras pas de maison à mon nom car en ma présence tu as répandu beaucoup de sang à terre.8 Ma fu fatta la parola di Dio a me, e dissemi: tu hai sparto molto sangue, e hai fatte molte battaglie; e però non potrai edificare casa al mio nome avendo isparto tanto sangue nel mio cospetto.
9 Voici qu'un fils t'est né; lui sera un homme de paix et je le mettrai en paix avec tous sesennemis alentour, car Salomon sera son nom, et c'est en ses jours que je donnerai à Israël paix et tranquillité.9 Il figliuolo, il quale nascerà a te, sarà uomo quietissimo; però ch' io il farò riposare di tutti i suoi nemici dintorno; e però sarà chiamato PACIFICO; e darò pace e ozio al popolo d'Israel tutto il tempo suo.
10 Il bâtira une maison à mon nom, il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père,j'affermirai le trône de sa royauté sur Israël pour toujours.10 Egli edificherà a me casa; e sarà figliuolo a me, e io sarò padre a lui; e fermerò la sedia sua in eterno sopra Israel.
11 Que Yahvé, ô mon fils, soit maintenant avec toi, et te fasse achever avec succès laconstruction de la maison de Yahvé ton Dieu, comme il l'a dit de toi.11 Ora, figliuolo, il Signore sia teco, e sii prospero, ed edifica la casa al tuo Signore Iddio, siccome egli hae detto di te.
12 Qu'il te donne cependant perspicacité et discernement, qu'il te donne ses ordres sur Israëlpour que tu observes la Loi de Yahvé ton Dieu!12 E diati il Signore prudenza e senno, sì che tu possa reggere Israel, e osservare la legge del tuo Signore Iddio.
13 Tu ne réussiras que si tu observes et mets en pratique les lois et les coutumes que Yahvé aprescrites à Moïse pour Israël. Sois fort et tiens bon! Ne crains pas, ne tremble pas!13 Però che allora potrai tu fare prò, se osserverai la legge, la quale il Signore comandò a Moisè, che insegnasse ad Israel; confòrtati, e fa valentemente, non temere e non avere paura.
14 Voici que jusque dans ma pauvreté j'ai pu mettre de côté pour la maison de Yahvé 100.000talents d'or, 1.000.000 de talents d'argent, tant de bronze et de fer qu'on ne peut les peser. J'ai aussi entreposé dubois et des pierres et tu en ajouteras d'autres.14 Ecco ch' io ho nella mia povertà apparecchiate tutte quelle cose le quali sono bisogno per la casa di Dio, cioè centomilia talenti d' oro, e mille migliaia di talenti d'ariento; del metallo e del ferro non è peso, però che il numero è vinto dalla grandezza; le legne e le pietre io hoe apparecchiate a tutte quelle cose che fa di bisogno.
15 Il y aura avec toi maints artisans, carriers, sculpteurs et charpentiers, toutes sortes d'expertsen tous arts.15 E hai molti artefici di pietra e di calcina, e artefici del legname e di tutte l'arti prudentissimi,
16 Quant à l'or, à l'argent, au bronze et au fer, on ne saurait les compter. Va! agis, et que Yahvésoit avec toi."16 a fare opera d'oro, d'ariento e di metallo e di ferro, de' quali non è numero. Dunque istà su, e fa; e sarà teco il Signore.
17 David ordonna alors à tous les officiers d'Israël de prêter main-forte à Salomon, son fils:17 E comandò David a tutti i principi d' Israel, che aiutassero il suo figliuolo Salomone.
18 "Yahvé, votre Dieu, n'est-il pas avec vous? Car il vous a donné partout le repos, puisqu'il alivré entre mes mains les habitants du pays et que le pays a été soumis à Yahvé et à son peuple.18 E disse (David): voi vedete che il Signore è con voi, e havvi data pace d' intorno, e sì ha dato nelle vostre mani tutti i vostri nemici, e tutta la terra è soggetta nel cospetto di Dio e del suo popolo.
19 Donnez maintenant votre coeur et votre âme à la recherche de Yahvé, votre Dieu. Allez,bâtissez le sanctuaire de Yahvé votre Dieu, pour amener à cette maison construite au nom de Yahvé l'arche del'alliance de Yahvé et les objets sacrés de Dieu.19 Onde date li vostri cuori e le vostro anime a domandare il vostro Signore Iddio; e levatevi, ed edificate il santuario al Signore Iddio, acciò che l'arca del patto del Signore, e le vasa le quali sono consecrate al Signore, s' introducano nella casa la quale si edifica al nome di Dio.