Poslanica Efežanima 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | DIODATI |
---|---|
1 Zaklinjem vas dakle ja, sužanj u Gospodinu: sa svom poniznošću i blagošću, sa strpljivošću živite dostojno poziva kojim ste pozvani! | 1 IO adunque, il prigione, vi esorto nel Signore, che camminiate condegnamente alla vocazione, della quale siete stati chiamati; |
2 Podnosite jedni druge u ljubavi; | 2 con ogni umiltà, e mansuetudine; con pazienza, comportandovi gli uni gli altri in carità; |
3 trudite se sačuvati jedinstvo Duha svezom mira! | 3 studiandovi di serbar l’unità dello Spirito per il legame della pace. |
4 Jedno tijelo i jedan Duh – kao što ste i pozvani na jednu nadu svog poziva! | 4 V’è un corpo unico, e un unico Spirito; come ancora voi siete stati chiamati in un’unica speranza della vostra vocazione. |
5 Jedan Gospodin! Jedna vjera! Jedan krst! | 5 V’è un unico Signore, una fede, un battesimo; |
6 Jedan Bog i Otac sviju, nad svima i po svima i u svima! | 6 un Dio unico, e Padre di tutti, il quale è sopra tutte le cose, e fra tutte le cose, e in tutti voi. |
7 A svakomu je od nas dana milost po mjeri dara Kristova. | 7 Ma a ciascun di noi è stata data la grazia, secondo la misura del dono di Cristo. |
8 Zato veli: Na visinu uzađe vodeći sužnje, dade dare ljudima. | 8 Per la qual cosa dice: Essendo salito in alto, egli ha menata in cattività moltitudine di prigioni, e ha dati de’ doni agli uomini. |
9 Ono »uzađe« – što drugo znači doli to da i siđe u donje krajeve, na zemlju? | 9 Or quello: È salito, che cosa è altro, se non che prima ancora era disceso nelle parti più basse della terra? |
10 Koji siđe, isti je onaj koji i uzađe ponad svih nebesa da sve ispuni. | 10 Colui che è disceso è quello stesso, il quale ancora è salito di sopra a tutti i cieli, acciocchè empia tutte le cose. |
11 On i »dade« jedne za apostole, druge za proroke, jedne opet za evanđeliste, a druge za pastire i učitelje | 11 Ed egli stesso ha dati gli uni apostoli, e gli altri profeti, e gli altri evangelisti, e gli altri pastori, e dottori; |
12 da opremi svete za djelo služenja, za izgrađivanje Tijela Kristova | 12 per lo perfetto adunamento de’ santi, per l’opera del ministerio, per l’edificazione del corpo di Cristo; |
13 dok svi ne prispijemo do jedinstva vjere i spoznaje Sina Božjega, do čovjeka savršena, do mjere uzrasta punine Kristove: | 13 finchè ci scontriamo tutti nell’unità della fede, e della conoscenza del Figliuol di Dio, in uomo compiuto, alla misura della statura perfetta del corpo di Cristo. |
14 da više ne budemo nejačad kojom se valovi poigravaju i koje goni svaki vjetar nauka u ovom kockanju ljudskom, u lukavosti što put krči zabludi. | 14 Acciocchè non siam più bambini, fiottando e trasportati da ogni vento di dottrina, per la baratteria degli uomini, per la loro astuzia all’artificio, ed insidie dell’inganno. |
15 Nego, istinujući u ljubavi da poradimo te sve uzraste u Njega, koji je Glava, Krist, | 15 Ma che, seguitando verità in carità, cresciamo in ogni cosa in colui che è il capo, cioè in Cristo. |
16 od kojega sve Tijelo, usklađeno i povezano svakovrsnim zglobom zbrinjavanja po djelotvornosti primjerenoj svakomu pojedinom dijelu, promiče svoj rast na saziđivanje u ljubavi. | 16 Dal quale tutto il corpo ben composto, e commesso insieme per tutte le giunture di cui è fornito, secondo la virtù che è nella misura di ciascun membro, prende il suo accrescimento alla propria edificazione in carità |
17 Ovo govorim i zaklinjem u Gospodinu: ne živite više kao što pogani žive – u ispraznosti pameti njihove: | 17 QUESTO dico adunque, e protesto nel Signore, che voi non camminiate più come camminano ancora gli altri Gentili, nella vanità della lor mente; |
18 zamračena uma, udaljeni od života Božjega, sve zbog neznanja koje je u njima, zbog okorjelosti srca njihova. | 18 intenebrati nell’intelletto, alieni dalla vita di Dio, per l’ignoranza che è in loro, per l’induramento del cuor loro. |
19 Sami su sebe otupili i podali se razvratnosti da bi u pohlepi počinjali svaku nečistoću. | 19 I quali, essendo divenuti insensibili ad ogni dolore, si sono abbandonati alla dissoluzione, da operare ogni immondizia, con insaziabile cupidità. |
20 Vi pak ne naučiste tako Krista, | 20 Ma voi non avete così imparato Cristo; |
21 ako ste ga doista čuli i u njemu bili poučeni kako je istina u Isusu: | 21 se pur l’avete udito, e siete stati in lui ammaestrati, secondo che la verità è in Gesù: |
22 da vam je odložiti prijašnje ponašanje, starog čovjeka, koga varave požude vode u propast, | 22 di spogliare, quant’è alla primiera condotta, l’uomo vecchio, il qual si corrompe nelle concupiscenze della seduzione; |
23 a obnavljati se duhom svoje pameti | 23 e d’essere rinnovati per lo Spirito della vostra mente; |
24 i obući novog čovjeka, po Bogu stvorena u pravednosti i svetosti istine. | 24 e d’esser vestiti dell’uomo nuovo, creato, secondo Iddio, in giustizia, e santità di verità. |
25 Zato odložite laž i govorite istinu jedan drugomu jer udovi smo jedni drugima. | 25 Perciò, deposta la menzogna, parlate in verità ciascuno col suo prossimo; poichè noi siam membra gli uni degli altri. |
26 Srdite se, ali ne griješite! Sunce nek ne zađe nad vašom srdžbom | 26 Adiratevi, e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio. |
27 i ne dajite mjesta đavlu. | 27 E non date luogo al diavolo. |
28 Tko je krao, neka više ne krade, nego neka se radije trudi svojim rukama priskrbljivati da ima što podijeliti s potrebnim. | 28 Chi rubava non rubi più; anzi più tosto fatichi, facendo qualche buona opera con le proprie mani, acciocchè abbia di che far parte a colui che ha bisogno. |
29 Nikakva nevaljala riječ neka ne izlazi iz vaših usta, nego samo dobra, da prema potrebi saziđuje i milost iskaže slušateljima. | 29 Niuna parola malvagia esca dalla vostra bocca; ma, se ve n’è alcuna buona ad edificazione, secondo il bisogno; acciocchè conferisca grazia agli ascoltanti. |
30 I ne žalostite Duha Svetoga, Božjega, kojim ste opečaćeni za Dan otkupljenja! | 30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione. |
31 Daleko od vas svaka gorčina, i srdžba, i gnjev, i vika, i hula sa svom opakošću! | 31 Sia tolta via da voi ogni amaritudine, ed ira, e cruccio, e grido, e maldicenza, con ogni malizia. |
32 Naprotiv! Budite jedni drugima dobrostivi, milosrdni; praštajte jedni drugima kao što i Bog u Kristu nama oprosti. | 32 Ma siate gli uni inverso gli altri benigni, misericordiosi, perdonandovi gli uni gli altri, siccome ancora Iddio vi ha perdonati in Cristo |