SCRUTATIO

Martedi, 7 ottobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Mihej 7


font
Biblija HrvatskiBIBLIA
1 Teško meni! Postao sam kao žetelac ljeti,
kao trgač poslije jematve:
nema bobice grožđa da je pozobljem,
nema smokve ranke za kojom žudim!
1 ¡Ay de mí, que he venido a ser como en las recolecciones de verano, como en las rebuscas de la vendimia! ¡Ni un racimo que comer, ni una breva que tanto desea mi alma!
2 Vjernici su iščezli iz zemlje:
nijednog pravednika među ljudima!
Svi vrebaju za krvoprolićem,
svaki svome bratu mrežu postavlja.
2 ¡Ha desaparecido de la tierra el fiel, no queda un justo entre los hombres! Todos acechan en busca de sangre, cada cual atrapa en la red a su hermano.
3 Njihove ruke za zlo su sposobne:
glavar traži dar,
sudac sudi prema poklonu,
velikaš po svome hiru odlučuje.
3 Para el mal sus dos manos adiestran: el príncipe exige, y también el juez, recompensa; el grande habla de la codicia de su alma, y él y ellos lo urden.
4 I najbolji među njima je kao trn,
najpravedniji kao drača živica.
Iskušenje njihovo danas sa sjevera dolazi,
dolazi ura strave njihove.
4 Su bondad es como cardo, peor que un zarzal su rectitud. ¡El día de tus centinelas, tu visita ha llegado! ¡Ahora será su consternación!
5 Ne pouzdavajte se u bližnjega,
ne vjerujte u prijatelja;
pred onom koja s tobom dijeli postelju
pazi da usta ne otvoriš.
5 ¡No creáis en compañero, no confiéis en amigo; de la que se acuesta en tu seno guarda la puerta de tu boca!
6 Jer sin svoga oca zlostavlja,
kćerka na majku ustaje,
snaha na svoju svekrvu,
svakome je dušmanin njegov ukućanin.
6 Porque el hijo ultraja al padre, la hija se alza contra su madre, la nuera contra su suegra, y enemigos de cada cual son los de su casa.
7 A ja, prema Jahvi ja sam zagledan,
čekam na Boga koji spašava,
Bog moj mene će uslišati.
7 Mas yo miro hacia Yahveh, espero en el Dios de mi salvación: mi Dios me escuchará.
8 Ne raduj se mome zlu, dušmanko moja,
ako sam pao, ustat ću;
ako boravim u tminama,
Jahve je svjetlost moja.
8 No te alegres de mí, enemiga mía, porque si caigo, me levantaré, y si estoy postrada en tinieblas, Yahveh es mi luz.
9 Moram podnositi srdžbu Jahvinu,
jer sam protiv njega sagriješio,
sve dok on ne prosudi spor moj
i izrekne pravdu;
izvest će me na svjetlost,
gledat ću pravednost njegovu.
9 La cólera de Yahveh soportaré, ya que he pecado contra él, hasta que él juzgue mi causa y ejecute mi juicio; él me sacará a la luz, y yo contemplaré su justicia.
10 Kada ga moja dušmanka ugleda,
od stida će se pokriti
ona koja mi je govorila:
»Gdje je on, Jahve, tvoj Bog?«
Moje će se oči naslađivati
kad je ugledam:
ona će biti zgažena
kao blato na putu.
10 Lo verá mi enemiga, y se cubrirá de vergüenza, ella que me decía: «¿Dónde está Yahveh tu Dios?» ¡Mis ojos se regodearán en ella cuando sea cosa pisoteada como el fango de las calles!
11 Dolazi dan
kad će se sazidati tvoji bedemi!
Toga dana
nadaleko će se prostirati tvoje granice!
11 ¡El día de reedificar tus muros! ¡Aquel día será dilatada la frontera,
12 Toga dana dolazit će k tebi
od zemlje asirske do Egipta,
od Tira do Rijeke, od mora do mora,
od gore do gore.
12 el día que se venga hacia ti desde Asiria hasta Egipto, desde Tiro hasta el Río, de mar a mar, de monte a monte!
13 Zemlja će postat’ pustinja
zbog stanovnika svojih, zbog djela njihovih.
13 Y la tierra quedará en desolación, a causa de sus habitantes, como fruto de sus obras.
14 Pasi svoj narod svojom palicom,
stado svoje baštine,
koje osamljeno živi u šikarju,
usred plodnih voćnjaka.
Neka pase u Bašanu i Gileadu,
kao u davne dane!
14 Apacienta tu pueblo con tu cayado, el rebaño de tu heredad, que mora solitario en la selva, en medio de un campo feraz Que pazcan en Basán y Galaad como en los días de antaño.
15 Kao u dane kad si izašao iz Egipta,
pokaži nam čudesa!
15 Como en los días de tu salida del país de Egipto, hazme ver prodigios.
16 Narodi će ih vidjeti
i bit će posramljeni
uza svu silu svoju;
stavit će ruku na usta
i uši će im oglušiti.
16 Verán las naciones y se avergonzarán de toda su prepotencia; pondrán en la boca la mano y sus oídos quedarán sordos.
17 Lizat će prašinu kao zmija,
kao gmazovi koji gmižu po zemlji.
Izići će dršćući iz svojih jazbina,
prestravljeni i ustrašeni pred tobom.
17 Lamerán el polvo como la serpiente, como los reptiles de la tierra. ¡Se estremecerán desde sus encierros, hacia Yahveh nuestro Dios vendrán temblando, y tendrán miedo de ti!
18 Tko je Bog kao ti
koji prašta krivnju,
koji grijeh oprašta
i prelazi preko prekršaja
ostatka baštine svoje,
koji ne ustraje dovijeka u svome gnjevu,
nego uživa u pomilovanju?
18 ¿Qué Dios hay como tú, que quite la culpa y pase por alto el delito del Resto de tu heredad? No mantendrá su cólera por siempre pues se complace en el amor;
19 Još jednom, imaj milosti za nas!
Satri naše opačine,
baci na dno mora
sve grijehe naše!
19 volverá a compadecerse de nosotros, pisoteará nuestras culpas. ¡Tú arrojarás al fondo del mar todos nuestros pecados!
20 Udijeli Jakovu vjernost svoju,
dobrotu svoju Abrahamu,
kako si se zakleo ocima našim
od dana iskonskih.
20 Otorga fidelidad a Jacob amor a Abraham, como juraste a nuestros padres, desde los días de antaño.