Knjiga Brojeva 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 I Bileam reče Balaku: »Ovdje mi načini sedam žrtvenika; ovdje mi pripravi sedam junaca i sedam ovnova.« | 1 And Balaam said to Balak, “Build seven altars here for me, and prepare as many calves, and the same number of rams.” |
2 Balak učini kako je Bileam rekao. A onda Balak i Bileam prinesu po jednoga junca i ovna na svakome žrtveniku. | 2 And when he had acted according to the words of Balaam, they placed a calf and a ram together on each altar. |
3 Potom će Bileam Balaku: »Ti stoj kod svoje paljenice, a ja idem ne bih li se sreo s Jahvom, pa što mi očituje, kazat ću ti.« I ode na osamljeno mjesto. | 3 And Balaam said to Balak: “Stand for a little while next to your holocaust, until I go, to see if perhaps the Lord will meet with me. And whatever he will command, I shall speak to you.” |
4 I Bog srete Bileama, koji mu reče: »Sedam sam žrtvenika podigao i prinio na svakome po jednoga junca i ovna.« | 4 And after he had quickly departed, God met with him. And Balaam, speaking to him, said: “I have set up seven altars, and I have placed a calf and a ram on each.” |
5 A Jahve stavi riječi u usta Bileamu te mu zapovjedi: »Vrati se Balaku i ovako govori.« | 5 Then the Lord placed the word in his mouth, and he said: “Return to Balak, and you shall say this.” |
6 Bileam se vrati k njemu, a on stajaše uza svoju paljenicu i s njim svi knezovi moapski. | 6 Returning, he found Balak standing next to his holocaust, with all the leaders of the Moabites. |
7 Tada on poče svoju pjesmu i reče: »Iz Arama dovede me Balak, kralj Moaba, iz strana istočnih: ‘Dođi, prokuni mi Jakova, dođi, gromom udri Izraela!’ | 7 And taking up his parable, he said: “Balak, king of the Moabites, has led me from Aram, from the mountains of the east. ‘Come forth,’ he said, ‘and curse Jacob. Hurry and condemn Israel.’ |
8 Kako mogu proklinjati koga Bog ne proklinje? Kako gromom udarati koga Jahve ne udara? | 8 How shall I curse him, whom God has not cursed? For what reason would I condemn him, whom the Lord does not condemn? |
9 Jer s vrha hridi ja ga gledam, s visoka ga motrim brijega. Gle naroda koji odvojeno živi, među narode on se ne broji. | 9 I will look upon him from the tops of the stones, and I will consider him from the hills. This people shall dwell alone, and they shall not be counted among the nations. |
10 Prah Jakovljev tko će prebrojiti; pijesak Izraela tko će izmjeriti? O, da mi je umrijeti smrću pravednika! O, da svršetak moj bude kao njegov!« | 10 Who can number the dust that is Jacob, and who can know the number of the stock of Israel? May my soul die a just death, and may my end be like theirs.” |
11 »Što mi to uradi?« – reče Balak Bileamu. »Dovedoh te da prokuneš moje neprijatelje, a kad tamo, ti ih blagoslovom obasu!« | 11 And Balak said to Balaam: “What is this that you are doing? I called for you, in order to curse my enemies, and to the contrary, you bless them.” |
12 On odgovori: »Zar mi nije dužnost kazati što mi Jahve stavlja u usta?« | 12 He answered him, “How can I say anything other than what the Lord orders?” |
13 »Hajde sa mnom na drugo mjesto, odakle ga možeš svega vidjeti«, zamoli ga Balak. »Odavde mu vidiš samo jedan kraj, a ne vidiš ga svega. Odande mi ga prokuni!« | 13 Therefore, Balak said: “Come with me to another place, from where you may see a portion of Israel, though you cannot see them all. Curse them from there.” |
14 Povede ga zatim na Sede Sofim, na vrh Pisge. Tu sagradi sedam žrtvenika i na svakom žrtveniku prinese po jednoga junca i ovna. | 14 And when he had led him to a lofty place, on the top of mount Pisgah, Balaam built seven altars, and placing upon each a calf and a ram, |
15 Bileam tada rekne Balaku: »Stoj ovdje kraj svoje paljenice, a ja odoh onamo na susret Bogu.« | 15 he said to Balak, “Stand here next to your holocaust, while I continue on to meet him.” |
16 Jahve sretne Bileama; stavi riječi u njegova usta te mu zapovjedi: »Vrati se k Balaku i tako govori!« | 16 And when the Lord had met him, and had put the word in his mouth, he said, “Return to Balak, and you shall say this to him.” |
17 I vrati se on Balaku, koji stajaše uza svoju paljenicu i s njim moapski knezovi. Balak ga zapita: »Što je Jahve rekao?« | 17 Returning, he found him standing next to his holocaust, and the leaders of the Moabites were with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?” |
18 Tada Bileam započe svoju pjesmu i reče: »Ustani, Balače, i poslušaj! Uhom me posluhni, sine Siporov! | 18 But, taking up his parable, he said: “Stand, Balak, and pay attention. Listen, you son of Zippor. |
19 Bog nije čovjek da bi slagao, nije sin Adama da bi se kajao. Zar on kada rekne, a ne učini, zar obeća, pa ne ispuni? | 19 God is not like a man, so that he would lie, nor is he like a son of man, so that he would be changed. Therefore, having spoken, will he not act? Has he ever spoken, and not fulfilled? |
20 Gle, primih od Boga da blagoslovim, blagoslovit ću i povuć’ neću blagoslova. | 20 I was led here to bless, and I have no strength to hinder the blessing. |
21 U Jakovu nesreće ne nazreh, nit’ nevolje vidjeh u Izraelu. Jahve, Bog njegov, s njime je, poklik kralju u njemu odzvanja. | 21 There is no idol in Jacob; neither is there a false image to be seen in Israel. The Lord his God is with him, and the resound of royal victory is in him. |
22 Iz Egipta Bog ga je izveo, on je njemu k’o rozi bivola. | 22 God has led him away from Egypt; his strength is like that of the rhinoceros. |
23 Gatanja nema protiv Jakova nit’ protiv Izraela vračanja. I kada budu rekli Jakovu i Izraelu: ‘Što radi Bog?’ | 23 There is no soothsaying in Jacob, nor any divination in Israel. In their times, it shall be told to Jacob and to Israel what God has wrought. |
24 gle, ustat će narod k’o lavica, dići će se poput lava: leći neće dok plijen ne proguta, dok ne popije krv pobijenih.« | 24 Behold, the people will rise up like a lioness, and lie down like a lion. But they will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.” |
25 Zatim Balak reče Bileamu: »Nemoj ga ni kletvom kleti, ali ni blagoslovom blagoslivljati.« | 25 And Balak said to Balaam, “Neither curse him, nor bless him.” |
26 Bileam odvrati Balaku: »Zar ti nisam rekao: ‘Sve što Jahve kaže, to ću činiti’?« | 26 And he said, “Have I not told you that whatever God would command of me, I would do?” |
27 Potom Balak reče Bileamu: »Hajde! Odvest ću te na drugo mjesto. Možda će Bogu biti pravo da mi ga odande prokuneš.« | 27 And Balak said to him: “Come and I will lead you to another place. If perhaps it may please God, then you may curse them from there.” |
28 I odvede Balak Bileama na vrh Peora, odakle se pruža vidik na pustaru. | 28 And when he had led him on to the top of mount Peor, which looks out toward the wilderness, |
29 »Sagradi mi ovdje sedam žrtvenika«, reče Bileam Balaku. »Nadalje, pripremi mi ovdje sedam junaca i sedam ovnova.« | 29 Balaam said to him, “Build seven altars here for me, and prepare as many calves, and the same number of rams.” |
30 Balak učini kako je Bileam rekao i prinese po jednoga junca i ovna na svakome žrtveniku. | 30 Balak did as Balaam had said, and he placed on each altar a calf and a ram. |