SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 26


font
Biblija HrvatskiJERUSALEM
1 Blago mužu žene čestite jer je dvostruk broj dana njegovih.1 Heureux l'époux dont la femme est excellente, le nombre de ses jours sera doublé.
2 Čestita žena radost je mužu svojem,
on će godine svojeg života proživjeti u miru.
2 Une femme parfaite est la joie de son mari, il passera dans la paix toutes les années de savie.
3 Izvrsna žena odabran je dio,
dar onomu koji se boji Gospodina.
3 Une femme excellente est une part de choix, attribuée à ceux qui craignent le Seigneur:
4 Bio bogat ili siromah, srce mu je veselo
i lice vedro u svako doba.
4 riches ou pauvres, leur coeur est en liesse, ils montrent toujours un visage joyeux.
5 Trojega se plaši srce moje
a od četvrtog užasava:
od klevete u gradu, od zbora svjetine
i od lažne optužbe,
jer je sve to gore od smrti;
5 Trois choses me font peur et une quatrième m'épouvante: une calomnie qui court la ville,une émeute populaire, une fausse accusation: tout cela est pire que la mort;
6 ali je tuga i jad žena ljubomorna na ženu
i bič jezika koji sve jednako udara.
6 mais c'est crève-coeur et douleur qu'une femme jalouse d'une autre, et tout cela, c'est le fléaude la langue.
7 Nepodesan je jaram žena opaka,
i svladati nju isto je kao uhvatiti štipavca.
7 Une femme méchante, c'est un joug à boeufs mal attaché; prétendre la maîtriser, c'est saisirun scorpion.
8 Žena pijana zaziva srdžbu golemu,
jer sramota je njezina neizbrisiva.
8 Une femme qui boit, c'est un sujet de grande colère, elle ne peut cacher son déshonneur.
9 Ženina je bludnost u njezinu drsku pogledu
i poznaje se po njezinim trepavicama.
9 L'inconduite d'une femme se lit dans la vivacité de son regard et se reconnaît à ses oeillades.
10 Pod oštrim nadzorom drži kćer drzovitu,
da ne zlorabi prvu priliku.
10 Méfie-toi bien d'une fille hardie de peur que, se sentant les coudées franches, elle n'enprofite.
11 Budno pazi na oko bestidno,
da se ne začudiš kad se o tebe ogriješi.
11 Garde-toi bien des regards effrontés et ne t'étonne pas s'ils t'entraînent au mal.
12 Kao žedan putnik ona otvara usta
i pije svaku vodu na koju naiđe
i spušta se pred svakim kolcem
i svakoj strijeli otvara tulac.
12 Comme un voyageur altéré elle ouvre la bouche, elle boit de toutes les eaux qu'ellerencontre, elle va au-devant de toute fornication et offre son corps à l'impureté.
13 Mila je žena radost mužu svom,
i znanje mu njezino kosti ojačava.
13 La grâce d'une épouse fait la joie de son mari et sa science est pour lui une force.
14 Dar je Gospodnji žena šutljiva,
i nema cijene duši dobro odgojenoj.
14 Une femme silencieuse est un don du Seigneur, celle qui est bien élevée est sans prix.
15 A milina je na milinu žena stidljiva,
i nema cijene dostojne duše uzdržljive.
15 Une femme pudique est une double grâce, celle qui est chaste est d'une valeur inestimable.
16 Kao što sunce blista na planinama Gospodnjim,
tako i ljepota vrsne žene u urednosti kuće njezine.
16 Comme le soleil levant sur les montagnes du Seigneur, ainsi le charme d'une jolie femmedans une maison bien tenue.
17 Kao svijeća što svijetli na svetom svijećnjaku,
tako je krasno lice na skladnu tijelu.
17 Une lumière brillant sur un lampadaire sacré, ainsi la beauté d'un visage sur un corps bienplanté.
18 Kao stupovi zlatni na podnožju srebrnu,
tako su lijepe noge na čvrstim petama.
18 Des colonnes d'or sur une base d'argent, ainsi de belles jambes sur des talons solides.