Mudre izreke 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je. | 1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost. | 2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina. | 3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti. | 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće. | 5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost. | 6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
7 Kad zao čovjek umre, nada propada, i ufanje u imetak ruši se. | 7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo. | 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem. | 9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga. | 10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se. | 11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti. | 12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se. | 13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima. | 14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety. |
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo. | 15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo. | 16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo. | 17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu. | 18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je. | 19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni. | 20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti. | 21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma. | 22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna. | 23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji. | 24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti. | 25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje. | 26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći. | 27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće. | 28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu. | 29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše. | 30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku. | 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |