SCRUTATIO

Domenica, 12 ottobre 2025 - Nostra Signora del Pilar ( Letture di oggi)

Mudre izreke 11


font
Biblija HrvatskiKING JAMES BIBLE
1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 S ohološću dolazi sramota,
a u smjernih je mudrost.
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 Pravednike vodi nevinost njihova,
a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe,
a pravednost izbavlja od smrti.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire,
a zao propada od svoje zloće.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Poštene izbavlja pravda njihova,
a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada,
i ufanje u imetak ruši se.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja,
a opaki dolazi na mjesto njegovo.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega,
a pravednici se izbavljaju znanjem.
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje
i klikuje zbog propasti opakoga.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže,
a ustima opakih razara se.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega,
dok čovjek uman šuti.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu,
a čovjek pouzdana duha čuva se.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Gdje vodstva nema, narod propada,
jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga,
a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
16 Ljupka žena stječe slavu,
a krepki muževi bogatstvo.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini,
a okrutnik muči vlastito tijelo.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak,
a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život,
a tko za zlom trči, na smrt mu je.
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki,
a mili su mu životom savršeni.
20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne,
a rod će se pravednički izbaviti.
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom:
žena lijepa, a bez razuma.
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
23 Pravednička je želja samo na sreću,
a nada je opakih prolazna.
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima,
a tko škrtari, sve je siromašniji.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
25 Podašna duša nalazi okrepu,
i tko napaja druge, sam će se napojiti.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Tko ne da žita, kune ga narod,
a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Tko traži dobro, nalazi milost,
a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada,
a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje,
a luđak je sluga mudromu.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Plod je pravednikov drvo života,
i mudrac je tko predobiva žive duše.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji,
još će se više opakomu i grešniku.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.