Jesus Sirach 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses. | 1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá. |
2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich. | 2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti. |
3 Säe nicht in Furchen des Unrechts, damit du es nicht siebenfach erntest. | 3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo. |
4 Begehr von Gott kein Herrscheramt und vom König keinen Ehrenplatz! | 4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque. |
5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott, nicht für klug vor dem König! | 5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante |
6 Begehr nicht, Herrscher zu werden, wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten und deine Ehre beflecken. | 6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade. |
7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor, bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde! | 7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão. |
8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen; schon bei einer bleibst du nicht straflos. | 8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune. |
9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen, und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an. | 9 Não te deixes levar ao desânimo. |
10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet und nicht säumig beim Wohltun! | 10 Não descuides de orar nem de dar esmola. |
11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten; bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt. | 11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar. |
12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder, auch nicht gegen den Freund und Gefährten. | 12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê. |
13 Jede Lüge missfalle dir; denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen. | 13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo. |
14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten und wiederhol nicht die Worte beim Gebet! | 14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má. |
15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker, denn von Gott ist sie zugewiesen. | 15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração. |
16 Überschätz dich nicht vor dem Volk; bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt. | 16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo. |
17 Demütige deinen Stolz ganz tief, denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn! Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!] | 17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas, |
18 Wechsle keinen Freund für Geld, einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir! | 18 lembra-te de que a cólera não tarda. |
19 Verachte nicht eine kluge Frau; liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen. | 19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio. |
20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient, auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt. | 20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado. |
21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst, verweigere ihm die Freilassung nicht! | 21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro. |
22 Hast du Vieh, so schau darauf; ist es brauchbar, so behalt es! | 22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado. |
23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht und gib ihnen Frauen in jungen Jahren! | 23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência. |
24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib; zeig dich ihnen nicht allzu freundlich! | 24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa. |
25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus; doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann! | 25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância. |
26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen! | 26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial. |
27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen, vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter! | 27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato. |
28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben. Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten? | 28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa. |
29 Fürchte Gott von ganzem Herzen, seine Priester halt in Ehren! | 29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe; |
30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft und lass seine Diener nie im Stich! | 30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti. |
31 Ehre Gott und achte den Priester, entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe, die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe. | 31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes. |
32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen, damit dein Segen vollkommen sei. | 32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros. |
33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben und auch dem Toten versag deine Liebe nicht! | 33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas. |
34 Entzieh dich nicht den Weinenden, vielmehr trauere mit den Trauernden! | 34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas); |
35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen, dann wirst du von ihm geliebt. | 35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas. |
36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende, so wirst du niemals sündigen. | 36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda. |
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto. | |
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos. | |
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade. | |
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás. | |