Jesus Sirach 20
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Manche Ermahnung geschieht zur Unzeit; mancher schweigt und der ist weise. | 1 An admonition can be inopportune, and a man may be wise to hold his peace. |
2 Keinen Dank erntet, wer den Zornigen zurechtweist; | 2 It is much better to admonish than to lose one's temper, for one who admits his fault will be kept from disgrace. |
3 wer Lob erteilt, bleibt vor Schimpf bewahrt. | 3 Like a eunuch lusting for intimacy with a maiden is he who does right under compulsion. |
4 Wie ein Entmannter, der bei einem Mädchen liegt, ist einer, der mit Gewalt das Recht durchsetzen will. | 4 One man is silent and is thought wise, another is talkative and is disliked. |
5 Mancher schweigt und gilt als weise, mancher wird trotz vielen Redens verachtet. | 5 One man is silent because he has nothing to say; another is silent, biding his time. |
6 Mancher schweigt, weil er keine Antwort weiß, mancher schweigt, weil er die rechte Zeit beachtet. | 6 A wise man is silent till the right time comes, but a boasting fool ignores the proper time. |
7 Der Weise schweigt bis zur rechten Zeit, der Tor aber achtet nicht auf die rechte Zeit. | 7 He who talks too much is detested; he who pretends to authority is hated. |
8 Wer viele Worte macht, wird zum Ekel, der Anmaßende wird gehasst. | 8 Some misfortunes bring success; some things gained are a man's loss. |
9 Mancher Erfolg wird dem Menschen zum Schaden, mancher Gewinn wird zum Verlust. | 9 Some gifts do one no good, and some must be paid back double. |
10 Es gibt Geschenke, von denen man nichts hat, es gibt Geschenke, die man doppelt vergüten muss. | 10 Humiliation can follow fame, while from obscurity a man can lift up his head. |
11 Es gibt Demütigung um der Ehre willen; mancher erhob sein Haupt aus der Erniedrigung. | 11 A man may buy much for little, but pay for it seven times over. |
12 Mancher kauft vieles billig ein und muss es doch siebenfach bezahlen. | 12 A wise man makes himself popular by a few words, but fools pour forth their blandishments in vain. |
13 Wer klug zu reden weiß, macht sich beliebt, die Liebenswürdigkeit der Toren ist umsonst. | 13 A gift from a rogue will do you no good, for in his eyes his one gift is equal to seven. |
14 Vom Geschenk eines Toren hast du nichts, denn sieben Augen hat er, nicht nur eines. | 14 He gives little and criticizes often, and like a crier he shouts aloud. He lends today, he asks it back tomorrow; hateful indeed is such a man. |
15 Er gibt wenig und schimpft viel, er reißt den Mund auf wie ein Ausrufer. Heute leiht er, morgen fordert er zurück; solch ein Mensch ist verhasst. | 15 A fool has no friends, nor thanks for his generosity; |
16 Der Tor sagt: Ich habe keinen Freund, meine Wohltaten finden keinen Dank. | 16 Those who eat his bread have an evil tongue. How many times they laugh him to scorn! |
17 Alle, die sein Brot essen, haben böse Zungen: Wie oft und wie viel verlachen sie ihn! | 17 A fall to the ground is less sudden than a slip of the tongue; that is why the downfall of the wicked comes so quickly. |
18 Besser ein Fehltritt auf dem Boden als ein Fehltritt durch die Zunge; so schnell wird auch der Sturz der Bösen kommen. | 18 Insipid food is the untimely tale; the unruly are always ready to offer it. |
19 Ein Wort zur Unzeit ist ein Braten ohne Salz, im Mund des Ungebildeten findet es sich dauernd. | 19 A proverb when spoken by a fool is unwelcome, for he does not utter it at the proper time. |
20 Ein Sinnspruch aus dem Mund des Toren wird verachtet, denn er spricht ihn nicht zur rechten Zeit. | 20 A man through want may be unable to sin, yet in this tranquility he cannot rest. |
21 Mancher sündigt nicht, obwohl er arm ist; er lässt sich in seiner Ruhe nicht stören. | 21 One may lose his life through shame, and perish through a fool's intimidation. |
22 Mancher richtet aus Scham sich selbst zugrunde; weil er (seine Not) verbirgt, geht er unter. | 22 A man makes a promise to a friend out of shame, and has him for his enemy needlessly. |
23 Mancher gibt aus Scham dem Freund Versprechen und macht ihn sich ohne Grund zum Feind. | 23 A lie is a foul blot in a man, yet it is constantly on the lips of the unruly. |
24 Ein schlimmer Schandfleck am Menschen ist die Lüge; im Mund des Ungebildeten findet sie sich dauernd. | 24 Better a thief than an inveterate liar, yet both will suffer disgrace; |
25 Besser ein Dieb als einer, der immer nur lügt; beide aber werden zugrunde gehen. | 25 A liar's way leads to dishonor, his shame remains ever with him. |
26 Das Ende des Lügners ist Schmach, immerfort haftet seine Schande an ihm. | 26 A wise man advances himself by his words, a prudent man pleases the great. |
27 Wer weise ist im Reden, kommt voran, ein kluger Mann ist bei den Machthabern beliebt. | 27 He who works his land has abundant crops, he who pleases the great is pardoned his faults. |
28 Wer das Land bebaut, schichtet hohe Garbenstöße auf; wer den Machthabern gefällt, kann manches Unrecht gutmachen. | 28 Favors and gifts blind the eyes; like a muzzle over the mouth they silence reproof. |
29 Geschenke und Gaben blenden die Augen der Weisen, wie ein Zügel im Maul lenken sie Vorwürfe ab. | 29 Hidden wisdom and unseen treasure-- of what value is either? |
30 Verborgene Weisheit und versteckter Schatz: was nützen sie beide? | 30 Better the man who hides his folly than the one who hides his wisdom. |
31 Besser einer, der seine Torheit verbirgt, als einer, der seine Weisheit verbirgt. |