Psalmen 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 [Von David] Gelobt sei der Herr, der mein Fels ist, der meine Hände den Kampf gelehrt hat, meine Finger den Krieg. | 1 Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight: |
2 Du bist meine Huld und Burg, meine Festung, mein Retter, mein Schild, dem ich vertraue. Er macht mir Völker untertan. | 2 My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me. |
3 Herr, was ist der Mensch, dass du dich um ihn kümmerst, des Menschen Kind, dass du es beachtest? | 3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him! |
4 Der Mensch gleicht einem Hauch, seine Tage sind wie ein flüchtiger Schatten. | 4 Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away. |
5 Herr, neig deinen Himmel und steig herab, rühre die Berge an, sodass sie rauchen. | 5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. |
6 Schleudre Blitze und zerstreue die Feinde, schieß deine Pfeile ab und jag sie dahin! | 6 Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them. |
7 Streck deine Hände aus der Höhe herab und befreie mich; reiß mich heraus aus gewaltigen Wassern, aus der Hand der Fremden! | 7 Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children; |
8 Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge, Meineide schwört ihre Rechte. | 8 Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood. |
9 Ein neues Lied will ich, o Gott, dir singen, auf der zehnsaitigen Harfe will ich dir spielen, | 9 I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee. |
10 der du den Königen den Sieg verleihst und David, deinen Knecht, errettest. Vor dem bösen Schwert | 10 It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword. |
11 errette mich, entreiß mich der Hand der Fremden! Alles, was ihr Mund sagt, ist Lüge, Meineide schwört ihre Rechte. | 11 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood: |
12 Unsre Söhne seien wie junge Bäume, hoch gewachsen in ihrer Jugend, unsre Töchter wie schlanke Säulen, die geschnitzt sind für den Tempel. | 12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace: |
13 Unsre Speicher seien gefüllt, überquellend von vielerlei Vorrat; unsre Herden mögen sich tausendfach mehren, vieltausendfach auf unsren Fluren. | 13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets: |
14 Unsre Kühe mögen tragen, ohne zu verwerfen und ohne Unfall; kein Wehgeschrei werde laut auf unsern Straßen. | 14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets. |
15 Wohl dem Volk, dem es so ergeht, glücklich das Volk, dessen Gott der Herr ist! | 15 Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD. |