Psalmen 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLIA |
---|---|
1 [Ein Wallfahrtslied.] O Herr, denk an David, denk an all seine Mühen, | 1 Canción de las subidas. Acuérdate, Yahveh, en favor de David, de todos sus desvelos, |
2 wie er dem Herrn geschworen, dem starken Gott Jakobs gelobt hat: | 2 del juramento que hizo a Yahveh, de su voto al Fuerte de Jacob: |
3 «Nicht will ich mein Zelt betreten noch mich zur Ruhe betten, | 3 «No he de entrar bajo el techo de mi casa, no he de subir al lecho en que reposo, |
4 nicht Schlaf den Augen gönnen noch Schlummer den Lidern, | 4 sueño a mis ojos no he de conceder ni quietud a mis párpados, |
5 bis ich eine Stätte finde für den Herrn, eine Wohnung für den starken Gott Jakobs.» | 5 mientras no encuentre un lugar para Yahveh, una Morada para el Fuerte de Jacob». |
6 Wir hörten von seiner Lade in Efrata, fanden sie im Gefilde von Jíar. | 6 Mirad: hemos oído de Ella que está en Efratá, ¡la hemos encontrado en los Campos del Bosque! |
7 Lasst uns hingehen zu seiner Wohnung und niederfallen vor dem Schemel seiner Füße! | 7 ¡Vayamos a la Morada de él, ante el estrado de sus pies postrémonos! |
8 Erheb dich, Herr, komm an den Ort deiner Ruhe, du und deine machtvolle Lade! | 8 ¡Levántate, Yahveh, hacia tu reposo, tú y el arca de tu fuerza! |
9 Deine Priester sollen sich bekleiden mit Gerechtigkeit und deine Frommen sollen jubeln. | 9 Tus sacerdotes se vistan de justicia, griten de alegría tus amigos. |
10 Weil David dein Knecht ist, weise deinen Gesalbten nicht ab! | 10 En gracia a David, tu servidor, no rechaces el rostro de tu ungido. |
11 Der Herr hat David geschworen, einen Eid, den er niemals brechen wird: «Einen Spross aus deinem Geschlecht will ich setzen auf deinen Thron. | 11 Juró Yahveh a David, verdad que no retractará: «El fruto de tu seno asentaré en tu trono. |
12 Wenn deine Söhne meinen Bund bewahren, mein Zeugnis, das ich sie lehre, dann sollen auch ihre Söhne auf deinem Thron sitzen für immer.» | 12 «Si tus hijos guardan mi alianza, el dictamen que yo les enseño, también sus hijos para siempre se sentarán sobre tu trono». |
13 Denn der Herr hat den Zion erwählt, ihn zu seinem Wohnsitz erkoren: | 13 Porque Yahveh ha escogido a Sión, la ha querido como sede para sí: |
14 «Das ist für immer der Ort meiner Ruhe; hier will ich wohnen, ich hab ihn erkoren. | 14 «Aquí está mi reposo para siempre, en él me sentaré, pues lo he querido. |
15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen, mit Brot seine Armen sättigen. | 15 «Sus provisiones bendeciré sin tasa, a sus pobres hartaré de pan, |
16 Seine Priester will ich bekleiden mit Heil, seine Frommen sollen jauchzen und jubeln. | 16 de salvación vestiré a sus sacerdotes, y sus amigos gritarán de júbilo. |
17 Dort lasse ich Davids Macht erstarken und stelle für meinen Gesalbten ein Licht auf. | 17 «Allí suscitaré a David un fuerte vástago, aprestaré una lámpara a mi ungido; |
18 Ich bedecke seine Feinde mit Schande; doch auf ihm erglänzt seine Krone.» | 18 de vergüenza cubriré a sus enemigos, y sobre él brillará su diadema». |