Psalmen 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört | 1 אהבתי כי ישמע יהוה את קולי תחנוני |
2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. | 2 כי הטה אזנו לי ובימי אקרא |
3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. | 3 אפפוני חבלי מות ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא |
4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» | 4 ובשם יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי |
5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. | 5 חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם |
6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. | 6 שמר פתאים יהוה דלותי ולי יהושיע |
7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. | 7 שובי נפשי למנוחיכי כי יהוה גמל עליכי |
8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. | 8 כי חלצת נפשי ממות את עיני מן דמעה את רגלי מדחי |
9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. | 9 אתהלך לפני יהוה בארצות החיים |
10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. | 10 האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד |
11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. | 11 אני אמרתי בחפזי כל האדם כזב |
12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? | 12 מה אשיב ליהוה כל תגמולוהי עלי |
13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. | 13 כוס ישועות אשא ובשם יהוה אקרא |
14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. | 14 נדרי ליהוה אשלם נגדה נא לכל עמו |
15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. | 15 יקר בעיני יהוה המותה לחסידיו |
16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. | 16 אנה יהוה כי אני עבדך אני עבדך בן אמתך פתחת למוסרי |
17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. | 17 לך אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא |
18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, | 18 נדרי ליהוה אשלם נגדה נא לכל עמו |
19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! | 19 בחצרות בית יהוה בתוככי ירושלם הללו יה |