Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Psalmen 103


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA VOLGARE
1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele,
und alles in mir seinen heiligen Namen!
1 Salmo a esso David. O anima mia, benedici al Signore; tu sei, Iddio, molto maraviglioso. Ha'ti vestito di confessione e di bellezza;
2 Lobe den Herrn, meine Seele,
und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat:
2 circondato di lume come vestimento; distendente il cielo come pelle;
3 der dir all deine Schuld vergibt
und all deine Gebrechen heilt,
3 copri con l'acque le sue parti soprane. Il quale poni la nube nel tuo salire; che vai sopra le penne de' venti.
4 der dein Leben vor dem Untergang rettet
und dich mit Huld und Erbarmen krönt,
4 Tu fai li angeli tuoi essere spiriti; e gli ministri tuoi fuoco ardente.
5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt;
wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert.
5 Tu fondasti la terra sopra la stabilità sua; non si abbasserà in secolo de' secoli.
6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles,
Recht verschafft er allen Bedrängten.
6 L'abisso la copre, come vestimento suo; sopra'monti staranno le acque.
7 Er hat Mose seine Wege kundgetan,
den Kindern Israels seine Werke.
7 Fuggiranno dalla tua reprensione; impauriransi dalla voce de' tuoi tuoni.
8 Der Herr ist barmherzig und gnädig,
langmütig und reich an Güte.
8 Ascendono sopra' monti; e descendono nel campo, nel luogo che a loro fondasti.
9 Er wird nicht immer zürnen,
nicht ewig im Groll verharren.
9 Tu hai posto li termini, che non passeranno; nè ritorneranno a coprire la terra.
10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden
und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld.
10 Tu mandi li fonti nelle valli; nel mezzo de' monti passeranno l'acque.
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist,
so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten.
11 Bevoranno tutte le bestie del campo; aspetteranno li asini salvatichi nella sete sua.
12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang,
so weit entfernt er die Schuld von uns.
12 Sopra quelle abiteranno gli uccelli del cielo; di mezzo delle pietre daranno loro voce.
13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt,
so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten.
13 Adacquando li monti ne' luoghi più alti; del frutto delle tue opere saziarassi la terra;
14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind;
er denkt daran: Wir sind nur Staub.
14 producendo il fieno alli animali, e l'erba alla servitù delli uomini; acciò mandi fuori il pane dalla terra,
15 Des Menschen Tage sind wie Gras,
er blüht wie die Blume des Feldes.
15 e il vino rallegri il cuore dell' uomo; acciò rallegri la faccia nell' olio, e il pane confirmi il cuore dell' uomo.
16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin;
der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr.
16 Li arbori del campo saranno satolli, e li cedri del Libano che ha piantati;
17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig
für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel;
17 quivi le passere faranno il nido. Il duce di loro casa è il grifalo;
18 alle, die seinen Bund bewahren,
an seine Gebote denken und danach handeln.
18 li alti monti alli cervi; la pietra è 'l rifugio alli spinosi.
19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel,
seine königliche Macht beherrscht das All.
19 Fece la luna nel tempo; il sole conobbe il tramonto suo.
20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel,
ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken,
seinen Worten gehorsam!
20 Ponesti le tenebre, e fu falta la notte; in lei passeranno tutte le bestie della terra.
21 Lobt den Herrn, all seine Scharen,
seine Diener, die seinen Willen vollziehen!
21 Li catelli de' leoni rugghianti, per che ràpino, e cerchino da Dio il loro cibo.
22 Lobt den Herrn, all seine Werke,
an jedem Ort seiner Herrschaft!
Lobe den Herrn, meine Seele!
22 Levossi il sole, e si adunorono; e collocaransi ne' suoi alloggiamenti.
23 Uscirà l'uomo al lavorerio suo insino alla sera.
24 Come sono grandi le tue opere, Signore! tutte cose hai fatto nella sapienza; empiuta è la terra della possessione tua.
25 Questo grande mare, e spazioso con le mani; quivi sono li rettili senza numero. Quivi sono li animali piccoli con li grandi;
26 quivi passeranno le navi. Questo dracone, che formasti a deliziarlo;
27 tutte cose da te aspettano, che a loro doni il cibo nel tempo.
28 Quando [tu dài], egli coglieranno; aprendo la tua mano, tutte cose si empieranno di bontà.
29 Turberansi, rimovendo la faccia tua; levarai loro spirito, e verranno a meno, e ritorneranno in loro polvere.
30 Manda il tuo spirito, e recrearansi; tu renovarai la faccia della terra.
31 Sia in seculo la gloria del Signore; rallegrárassi il Signore nelle opere sue.
32 Egli risguarda la terra, e fàlla tremare; egli tocca li monti,. e fàlli fumare.
33 Al Signore canterò nella mia vita; darò lode al mio Iddio, mentre io sia.
34 A lui sia giocondo il parlare mio; ma delettarommi nel Signore.
35 Li peccatori vengano a meno dalla terra e li iniqui, per modo che non siano; o anima mia, benedici al Signore.