Hebrews 5
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 For every high priest taken from among men, is ordained for men in the things that appertain to God, that he may offer up gifts and sacrifices for sins: | 1 Ибо всякий первосвященник, из человеков избираемый, для человеков поставляется на служение Богу, чтобы приносить дары и жертвы за грехи, |
| 2 Who can have compassion on them that are ignorant and that err: because he himself also is compassed with infirmity. | 2 могущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потому что и сам обложен немощью, |
| 3 And therefore he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins. | 3 и посему он должен как за народ, так и за себя приносить [жертвы] о грехах. |
| 4 Neither doth any man take the honour to himself, but he that is called by God, as Aaron was. | 4 И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон. |
| 5 So Christ also did not glorify himself, that he might be made a high priest: but he that said unto him: Thou art my Son, this day have I begotten thee. | 5 Так и Христос не Сам Себе присвоил славу быть первосвященником, но Тот, Кто сказал Ему: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя; |
| 6 As he saith also in another place: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech. | 6 как и в другом [месте] говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека. |
| 7 Who in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offering up prayers and supplications to him that was able to save him from death, was heard for his reverence. | 7 Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за [Свое] благоговение; |
| 8 And whereas indeed he was the Son of God, he learned obedience by the things which he suffered: | 8 хотя Он и Сын, однако страданиями навык послушанию, |
| 9 And being consummated, he became, to all that obey him, the cause of eternal salvation. | 9 и, совершившись, сделался для всех послушных Ему виновником спасения вечного, |
| 10 Called by God a high priest according to the order of Melchisedech. | 10 быв наречен от Бога Первосвященником по чину Мелхиседека. |
| 11 Of whom we have much to say, and hard to be intelligibly uttered: because you are become weak to hear. | 11 О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать. |
| 12 For whereas for the time you ought to be masters, you have need to be taught again what are the first elements of the words of God: and you are become such as have need of milk, and not of strong meat. | 12 Ибо, [судя] по времени, вам надлежало быть учителями; но вас снова нужно учить первым началам слова Божия, и для вас нужно молоко, а не твердая пища. |
| 13 For every one that is a partaker of milk, is unskillful in the word of justice: for he is a little child. | 13 Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец; |
| 14 But strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil. | 14 твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ