SCRUTATIO

Martedi, 14 aprile 2026 - Santa Liduina ( Letture di oggi)

Ephesians 3


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles;1 Для сего-то я, Павел, [сделался] узником Иисуса Христа за вас язычников.
2 If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you:2 Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
3 How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words;3 потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко),
4 As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ,4 то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
5 Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit:5 которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel:6 чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
7 Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power:7 которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
8 To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ,8 Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия--благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
9 And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things:9 и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
10 That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church,10 дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
11 According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord:11 по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.12 в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
13 Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.13 Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,14 Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
15 Of whom all paternity in heaven and earth is named,15 от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man,16 да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
17 That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity,17 верою вселиться Христу в сердца ваши,
18 You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth:18 чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
19 To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God.19 и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
20 Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us;20 А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
21 To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen.21 Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.