Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Ephesians 1


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.1 Paolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, ai santi e fedeli in Cristo Gesù.
2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.2 Grazia e pace a voi da Dio, nostro Padre, e dal Signore Gesù Cristo.
3 Blessed by the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:3 Benedetto Dio e Padre del Signore nostro Gesù Cristo, il quale nei cieli ci ha colmati di ogni sorta di benedizione spirituale in Cristo.
4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.4 Egli ci elesse in lui prima della creazione del mondo, perché fossimo santi e irreprensibili davanti a lui nell'amore,
5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:5 predestinandoci ad essere suoi figli adottivi, tramite Gesù Cristo, secondo il benevolo disegno della sua volontà,
6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.6 a lode dello splendore della sua grazia, con la quale ci ha gratificati nel Diletto.
7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,7 In lui, mediante il suo sangue, otteniamo la redenzione, il perdono dei peccati, secondo la ricchezza della sua grazia,
8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,8 che si è generosamente riversata in noi con ogni sorta di sapienza e intelligenza.
9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,9 Egli ci ha manifestato il mistero della sua volontà secondo il suo benevolo disegno che aveva in lui formato,
10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.10 per realizzarlo nella pienezza dei tempi: accentrare nel Cristo tutti gli esseri, quelli celesti e quelli terrestri.
11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.11 In lui poi siamo stati scelti, essendo stati predestinati secondo il disegno di colui che tutto compie in conformità del suo volere,
12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:12 per essere noi, i primi che hanno sperato in Cristo, a lode della sua gloria.
13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,13 In lui anche voi, dopo avere udita la parola della verità, il vangelo della vostra salvezza, e aver anche creduto, siete stati segnati con lo Spirito Santo che fu promesso;
14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.14 questi è l'anticipo della nostra eredità, per il riscatto della sua proprietà, a lode della sua gloria.
15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,15 Per questo anch'io, avendo udito parlare della vostra fede nel Signore Gesù e del vostro amore per tutti i santi,
16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,16 non cesso di ringraziare per voi ricordandovi nelle mie preghiere,
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:17 affinché il Dio del Signore nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi doni uno spirito di sapienza e di rivelazione per meglio conoscerlo;
18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.18 illumini gli occhi della mente, perché possiate comprendere quale è la speranza della sua chiamata, quale la ricchezza della sua gloriosa eredità tra i santi,
19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,19 e quale la straordinaria grandezza della potenza verso di noi che crediamo, come attesta l'efficacia della sua forza irresistibile,
20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.20 che dispiegò nel Cristo risuscitandolo dai morti e insediandolo alla sua destra nella sommità dei cieli,
21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.21 al di sopra di ogni principio, autorità, potenza, signoria e di ogni altro nome che viene nominato non solo in questo secolo, ma anche in quello avvenire.
22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,22 Ha posto tutto sotto i suoi piedi e lo ha costituito, al di sopra di tutto, capo della chiesa,
23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.23 che è il corpo, la pienezza di lui che tutto, sotto ogni aspetto, riempie.