Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Galatians 6


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted.1 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con espíritu de mansedumbre, y cuídate de ti mismo, pues también tú puedes ser tentado.
2 Bear ye one another's burdens; and so you shall fulfil the law of Christ.2 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid así la ley de Cristo.
3 For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself.3 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo.
4 But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another.4 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendrá en sí solo, y no en otros, motivo para glorificarse,
5 For every one shall bear his own burden.5 pues cada uno tiene que llevar su propia carga.
6 And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things.6 Que el discípulo haga partícipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra.
7 Be not deceived, God is not mocked.7 No os engañéis; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechará:
8 For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting.8 el que siembre en su carne, de la carne cosechará corrupción; el que siembre en el espíritu, del espíritu cosechará vida eterna.
9 And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.9 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendrá la cosecha si no desfallecemos.
10 Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.10 Así que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.
11 See what a letter I have written to you with my own hand.11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo de mi propio puño.
12 For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ.12 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, ésos os fuerzan a circuncidaros, con el único fin de evitar la persecución por la cruz de Cristo.
13 For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.13 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; sólo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne.
14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; by whom the world is crucified to me, and I to the world.14 En cuanto a mí ¡Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por la cual el mundo es para mí un crucificado y yo un crucificado para el mundo!
15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.15 Porque nada cuenta ni la circuncisión, ni la incircuncisión, sino la creación nueva.
16 And whosoever shall follow this rule, peace on them, and mercy, and upon the Israel of God.16 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios.
17 From henceforth let no man be troublesome to me; for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.17 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las señales de Jesús.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.18 Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.