Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

1 Corinthians 13


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 If I speak with the tongues of men, and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.1 Aunque yo hablara todas las lenguas de los hombres y de los ángeles, si no tengo amor, soy como una campana que resuena o un platillo que retiñe.
2 And if I should have prophecy and should know all mysteries, and all knowledge, and if I should have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.2 Aunque tuviera el don de la profecía y conociera todos los misterios y toda la ciencia, aunque tuviera toda la fe, una fe capaz de trasladar montañas, si no tengo amor, no soy nada.
3 And if I should distribute all my goods to feed the poor, and if I should deliver my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.3 Aunque repartiera todos mis bienes para alimentar a los pobres y entregara mi cuerpo a las llamas, si no tengo amor, no me sirve para nada.
4 Charity is patient, is kind: charity envieth not, dealeth not perversely; is not puffed up;4 El amor es paciente, es servicial; el amor no es envidioso, no hace alarde, no se envanece,
5 Is not ambitious, seeketh not her own, is not provoked to anger, thinketh no evil;5 no procede con bajeza, no busca su propio interés, no se irrita, no tienen en cuenta el mal recibido,
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth with the truth;6 no se alegra de la injusticia, sino que se regocija con la verdad.
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.7 El amor todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
8 Charity never falleth away: whether prophecies shall be made void, or tongues shall cease, or knowledge shall be destroyed.8 El amor no pasará jamás. Las profecías acabarán, el don de lenguas terminará, la ciencia desaparecerá;
9 For we know in part, and we prophesy in part.9 porque nuestra ciencia es imperfecta y nuestras profecías, limitadas.
10 But when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.10 Cuando llegue lo que es perfecto, cesará lo que es imperfecto.
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child. But, when I became a man, I put away the things of a child.11 Mientras yo era niño, hablaba como un niño, sentía como un niño, razonaba como un niño,
12 We see now through a glass in a dark manner; but then face to face. Now I know I part; but then I shall know even as I am known.12 pero cuando me hice hombre, dejé a un lado las cosas de niño. Ahora vemos como en un espejo, confusamente; después veremos cara a cara. Ahora conozco todo imperfectamente; después conoceré como Dios me conoce a mí.
13 And now there remain faith, hope, and charity, these three: but the greatest of these is charity.13 En una palabra, ahora existen tres cosas: la fe, la esperanza y el amor, pero la más grande todas es el amor.