Hosea 12
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBLIA |
---|---|
1 Ephraim feedeth on the wind, and followeth the burning heat: all the day long he multiplied lies and desolation: and he hath made a covenant with the Assyrians, and carried oil into Egypt. | 1 Efraím me ha rodeado de mentira, de engaño la casa de Israel. (Pero Judá todavía está con Dios, y sigue fiel al Santo.) |
2 Therefore there is a judgment of the Lord with Juda, and a visitation for Jacob: he will render to him according to his ways, and according to his devices. | 2 Efraím se apacienta de viento, anda tras el solano todo el día; mentira y pillaje multiplica, hacen alianza con Asiria y llevan aceite a Egipto. |
3 In the womb he supplanted his brother: and by his strength he had success with an angel. | 3 Yahveh tiene pleito con Judá, va a visitar a Jacob, según su conducta, según sus obras le devolverá. |
4 And he prevailed over the angel, and was strengthened: he wept, and made supplication to him: he found him in Bethel, and there he spoke with us. | 4 En el seno materno suplantó a su hermano, y de mayor luchó con Dios. |
5 Even the Lord the God of hosts, the Lord is his memorial. | 5 Luchó con el ángel y le pudo, lloró y le imploró gracia. En Betel le encontró y allí habló con nosotros. |
6 Therefore turn thou to thy God : keep mercy and judgment, and hope in thy God always. | 6 Sí, Yahveh Dios Sebaot, Yahveh es su renombre. |
7 He is like Chanaan, there is a deceitful balance in his hand, he hath loved oppression. | 7 Y tú volverás, gracias a tu Dios: observa amor y derecho, y espera en tu Dios siempre. |
8 And Ephraim said: But yet I am become rich, I have found me an idol: all my labours shall not find me the iniquity that I have committed. | 8 Canaán tiene en su mano balanzas tramposas, es amigo de explotar. |
9 And I that am the Lord thy God from the land of Egypt, will yet cause thee to dwell in tabernacles, as in the days of the feast. | 9 Y Efraím dice: «Sí, me he enriquecido, me ha fraguado una fortuna». ¡Ninguna de sus ganancias se hallará, por el pecado de que se ha hecho culpable! |
10 And I have spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and I have used similitudes by the ministry of the prophets. | 10 Yo soy Yahveh, tu Dios, desde el país de Egipto: aún te haré morar en tiendas como en los días del Encuentro; |
11 If Galaad be an idol, then in vain were they in Galgal offering sacrifices with bullocks: for their altars also are as heaps in the furrows of the field. | 11 hablaré a los profetas, multiplicaré las visiones, y por medio de los profetas hablaré en parábolas. |
12 Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and was a keeper for a wife. | 12 Si Galaad es iniquidad, ellos no son más que mentira. En Guilgal sacrifican toros; por eso sus altares serán como escombros sobre los surcos de los campos. |
13 But the Lord by a prophet brought Israel out of Egypt: and he was preserved by a prophet. | 13 Huyó Jacob a la campiña de Aram, sirvió Israel por una mujer, por una mujer guardó rebaños. |
14 Ephraim hath provoked me to wrath with his bitterness, and his blood shall come upon him, and his Lord will render his reproach unto him. | 14 Por un profeta subió Yahveh a Israel de Egipto, y por un profeta fue guardado. |
15 Efraím le ha irritado amargamente: él dejará su sangre sobre él, su Señor le pagará su agravio. |