Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Daniel 11


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 And from the first year of Darius the Mede I stood up that he might be strengthened and confirmed.1 che resiste per dar forza e aiuto a me".
2 And now I will shew thee the truth. Behold there shall stand yet three kings in Persia, and the fourth shall be enriched exceedingly above them all: and when he shall be grown mighty by his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece.2 "Ora ti annunzio la verità: ancora tre re sorgeranno per la Persia, un quarto poi accumulerà una ricchezza più grande di tutti. Quando, grazie alla sua ricchezza, sarà diventato potente, insorgerà contro tutti i regni di Grecia.
3 But there shall rise up a strong king, and shall rule with great power: and he shall do what he pleaseth.3 Sorgerà quindi un re potente, dominerà sopra un grande impero e farà quello che vorrà.
4 And when he shall come to his height, his kingdom shall be broken, and it shall be divided towards the four winds of the heaven: but not to his posterity, nor according to his power with which he ruled. For his kingdom shall be rent in pieces, even for strangers, beside these.4 Ma quando costui sarà diventato forte, il suo regno sarà frantumato e sarà diviso ai quattro venti del cielo, ma non per la sua posterità, né sarà una potenza come la potenza che egli ha avuto. Il suo regno sarà estirpato e dato ad altri, anziché alla sua discendenza.
5 And the king of the south shall be strengthened, and one of his princes shall prevail over him, and he shall rule with great power: for his dominion shall be great.5 Il re del sud diventerà forte; uno dei suoi prìncipi sarà più forte di lui e il suo dominio sarà più grande del dominio di lui.
6 And after the end of years they shall be in league together: and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make friendship, but she shall not obtain the strength of the arm, neither shall her seed stand: and she shall be given up, and her young men that brought her, and they that strengthened her in these times.6 Dopo qualche tempo essi si alleeranno e una figlia del re del sud verrà dal re del nord per ratificare gli accordi. Ma ella non conserverà la forza del suo braccio e la sua discendenza non sopravvivrà; sarà tradita lei, colui che l'accompagna, il suo bambino e chi la sosteneva. Ai suoi tempi
7 And a plant of the bud of her roots, shall stand up: and he shall come with an army, and shall enter into the province of the king of the north: and he shall abuse them, and shall prevail.7 un rampollo sorgerà dalle sue radici al posto suo. Costui marcerà contro l'esercito e penetrerà dentro la fortezza del re del nord; agirà contro costoro e vincerà.
8 And he shall also carry away captive into Egypt their gods, and their graven things, and their precious vessels of gold and silver: he shall prevail against the king of the north.8 Porterà via come preda in Egitto anche i loro dèi con i loro idoli, i loro vasi preziosi d'oro e d'argento. Egli per molti anni starà lontano dal re del nord.
9 And the king of the south shall enter into the kingdom, and shall return to his own land.9 Andrà nel regno del re del sud e tornerà nel suo territorio.
10 And his sons shall be provoked, and they shall assemble a multitude of great forces: and he shall come with haste like a flood: and he shall return and be stirred up, and he shall join battle with his forces.10 Suo figlio si armerà e raccoglierà una moltitudine di forze valorose, verrà contro di lui, strariperà, sommergerà; poi ritornerà e si spingerà fin dentro la fortezza.
11 And the king of the south being provoked shall go forth, and shall fight against the king of the north, and shall prepare an exceeding great multitude, and a multitude shall be given into his hand.11 Allora il re del sud, infuriato, uscirà a combattere contro il re del nord; costui metterà in piedi una grande armata, ma una grande moltitudine sarà data in suo potere.
12 And he shall take a multitude, and his heart shall be lifted up, and he shall cast down many thousands: but he shall not prevail.12 La moltitudine sarà spazzata via e il suo cuore si inorgoglirà; abbatterà miriadi, ma non acquisterà forza.
13 For the king of the north shall return and shall prepare a multitude much greater than before: and in the end of times and years, be shall come in haste with a great army, and much riches.13 Il re del nord ritornerà, metterà in piedi un'armata più grande della precedente e dopo qualche tempo verrà decisamente con una grande armata e con molto equipaggiamento.
14 And in those times many shall rise up against the king of the south, and the children of prevaricators of thy people shall lift up themselves to fulfil the vision, and they shall fall.14 In quei tempi molti insorgeranno contro il re del sud, e alcuni violenti del tuo popolo si leveranno perché si porti a compimento la visione, ma cadranno.
15 And the king of the north shall come, and shall cast up a mount, and shall take the best fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, and his chosen ones shall rise up to resist, and they shall not have strength.15 Il re del nord verrà e costruirà un terrapieno per occupare la città fortificata. Le forze del sud non resisteranno e nemmeno il manipolo dei soldati scelti avrà la forza di resistere.
16 And he shall come upon him and do according to his pleasure, and there shall be none to stand against his face: and he shall stand in the glorious land, and it shall be consumed by his hand.16 Colui che gli viene contro farà quello che vorrà e nessuno gli potrà resistere; egli si fermerà nel paese dello Splendore e la distruzione sarà in suo potere.
17 And he shall set his face to come to possess all his kingdom, and he shall make upright conditions with him: and he shall give him a daughter of women, to overthrow it: and she shall not stand, neither shall she be for him.17 Poi deciderà di venire con la forza di tutto il suo regno e farà un'alleanza con lui, dandogli in moglie una delle sue figlie per distruggerlo; ma la cosa non riuscirà, non avrà successo.
18 And he shall turn his face to the islands, and shall take many: and he shall cause the prince of his reproach to cease, and his reproach shall be turned upon him.18 Si volgerà quindi verso le isole e ne occuperà molte; ma un comandante porrà fine alla sua arroganza, senza che lui possa ritorcere l'oltraggio contro costui.
19 And he shall turn his face to the empire of his own land, and he shall stumble, and fall, and shall not be found.19 Allora si rivolgerà verso le città fortificate del suo paese, ma sarà travolto, cadrà e non si ritroverà più.
20 And there shall stand up in his place, one most vile, and unworthy of kingly honour: and in a few days he shall be destroyed, not in rage nor in battle.20 Un altro sorgerà al suo posto; costui farà passare un esattore nello splendore del suo regno. Dopo breve tempo però sarà stroncato, ma non pubblicamente né in guerra".
21 And there shall stand up in his place one despised, and the kingly honour shall not be given him: and he shall come privately, and shall obtain the kingdom by fraud.21 "Al suo posto sorgerà un miserabile, a cui non verrà concessa la dignità reale; ma si insinuerà pacificamente e si impadronirà del regno con intrighi.
22 And the arms of the fighter shall be overcome before his face, and shall be broken; yea also the prince of the covenant.22 Le forze dell'inondazione saranno schiacciate davanti a lui e saranno infrante, come pure un principe dell'alleanza.
23 And after friendships, he will deal deceitfully with him: and he shall go up, and shall overcome with a small people.23 Quando si sarà fatta lega con lui, egli ordirà intrighi e diventerà forte in un piccolo popolo.
24 And he shall enter into rich and plentiful cities: and he shall do that which his fathers never did, nor his fathers' fathers: he shall scatter their spoils, and their prey, and their riches, and shall forecast devices against the best fenced places: and this until a time.24 Indisturbato verrà nelle regioni più fertili della provincia e farà quello che non avevano fatto i suoi avi né gli avi dei suoi avi. Distribuirà tra di loro spoglie, bottino e ricchezze; concepirà piani contro la città forte, ma solo per un certo tempo.
25 And his strength and his heart shall be stirred up against the king of the south with a great army: and the king of the south shall be stirred up to battle with many and very strong succours: and they shall not stand, for they shall form designs against him.25 Egli rivolgerà la sua forza e il suo cuore contro il re del sud con un grande esercito. Il re del sud si preparerà alla guerra con un esercito grande e molto forte, ma non resisterà, perché si formeranno complotti contro di lui.
26 And they that eat bread with him, shall destroy him, and his army shall be overthrown: and many shall fall down slain.26 Proprio coloro che condividono la sua stessa mensa lo rovineranno, il suo esercito sarà sopraffatto e molti cadranno feriti.
27 And the heart of the two kings shall be to do evil, and they shall speak lies at one table, and they shall not prosper: because as yet the end is unto another time.27 I due re, avendo il loro cuore rivolto al male, sedendo alla stessa mensa, si inganneranno a vicenda. Ma a nulla gioverà, perché la fine non è ancora fissata.
28 And he shall return into his land with much riches: and his heart shall be against the holy covenant, and he shall succeed and shall return into his own land.28 Egli prenderà la via del ritorno verso il suo paese con grande ricchezza, ma il suo cuore sarà contro l'alleanza santa. Compiuto quello che vorrà, ritornerà al suo paese.
29 At the time appointed he shall return, and he shall come to the south, but the latter time shall not be like the former.29 Al tempo fissato ritornerà nel sud, ma questa volta non sarà come la prima.
30 And the galleys and the Romans shall come upon him, and he shall be struck, and shall return, and shall have indignation against the covenant of the sanctuary, and he shall succeed: and he shall return and shall devise against them that have forsaken the covenant of the sanctuary.30 Le navi dei Kittim verranno contro di lui ed egli rimarrà senza coraggio. Al suo ritorno infierirà contro l'alleanza santa; egli agirà e nuovamente si intenderà con coloro che abbandonano l'alleanza santa.
31 And arms shall stand on his part, and they shall defile the sanctuary of strength, and shall take away the continual sacrifice, and they shall place there the abomination unto desolation.31 Le sue forze si leveranno a profanare il santuario-fortezza; aboliranno il sacrificio perpetuo e innalzeranno l'abominio della desolazione.
32 And such as deal wickedly against the covenant shall deceitfully dissemble: but the people that know their God shall prevail and succeed.32 Con lusinghe farà apostatare i prevaricatori dell'alleanza; ma il popolo di coloro che conoscono il loro Dio rimarrà saldo e agirà.
33 And they that are learned among the people shall teach many: and they shall fall by the sword, and by fire, and by captivity, and by spoil for many days.33 I maestri del popolo cercheranno di illuminare le folle, ma cadranno per la spada, il fuoco, la prigionia e l'esilio per lunghi giorni.
34 And when they shall have fallen they shall be relieved with a small help: and many shall be joined to them deceitfully.34 Mentre essi cadranno, pochi verranno in loro aiuto, molti si assoceranno ad essi senza sincerità.
35 And some of the learned shall fall, that they may be tried, and may be chosen, and made white even to the appointed time, because yet there shall be another time.35 Tra i dotti ci sarà chi soccomberà, perché tra di loro alcuni siano provati, eletti, purificati sino al tempo della fine, perché ancora il tempo non è fissato.
36 And the king shall do according to his will, and he shall be lifted up, and shall magnify himself against every god: and he shall speak great things against the God of gods, and shall prosper, till the wrath be accomplished. For the determination is made.36 Il re agirà secondo il suo piacere, si esalterà e si eleverà al di sopra di ogni dio e contro il Dio degli dèi dirà cose inaudite. Egli avrà successo finché la collera sia al colmo, perché quanto è decretato si compirà.
37 And he shall make no account of the God of his fathers: and he shall follow the lust of women, and he shall not regard any gods: for he shall rise up against all things.37 Non avrà riguardo per gli dèi dei suoi avi né per la dea favorita delle donne; non avrà riguardo per nessuna divinità, perché si innalzerà al di sopra di tutto.
38 But he shall worship the god Maozim in his place: and a god whom his fathers knew not, he shall worship with gold, and silver, and precious stones, and things of great price.38 Al loro posto adorerà il dio delle fortezze; adorerà con oro, argento, pietre preziose e gioielli un dio che i suoi padri non hanno conosciuto.
39 And he shall do this to fortify Maozim with a strange god, whom he hath acknowledged, and he shall increase glory and shall give them power over many, and shall divide the land gratis.39 Prenderà come difensori delle fortezze genti di un dio straniero. Ricolmerà di onore coloro che egli riconoscerà, darà loro il potere su molti e in ricompensa darà loro la terra in possesso".
40 And at the time prefixed the king of the south shall fight against him, and the king of the north shall come against him like a tempest, with chariots, and with horsemen, and with a great navy, and he shall enter into the countries, and shall destroy, and pass through.40 "Al tempo della fine il re del sud si affronterà con lui. Il re del nord precipiterà su di lui con carri, cavalieri e con molte navi; entrerà nei territori di costui, li inonderà e li sommergerà.
41 And he shall enter into the glorious land, and many shall fall: and these only shall be saved out of his hand, Edom, and Moab, and the principality of the children of Ammon.41 Verrà nel paese dello Splendore e molti cadranno, ma scamperanno dalle sue mani i seguenti: Edom, Moab e il resto dei figli di Ammon.
42 And he shall lay his hand upon the lands: and the land of Egypt shall not escape.42 Metterà la sua mano sui territori e il paese d'Egitto non sfuggirà.
43 And he shall have power over the treasures of gold, and of silver, and all the precious things of Egypt: and he shall pass through Libya, and Ethiopia.43 S'impadronirà dei tesori d'oro e d'argento e di tutte le cose preziose d'Egitto; i Libici e gli Etiopi saranno ai suoi piedi.
44 And tidings out of the east, and out of the north shall trouble him: and he shall come with a great multitude to destroy and slay many.44 Ma rumori dall'oriente e dal settentrione lo turberanno e accorrerà con grande furore per distruggere e annientare molti.
45 And he shall fix his tabernacle Apadno between the seas, upon a glorious and holy mountain: and he shall come even to the top thereof, and none shall help him.45 Pianterà le tende del suo quartiere tra il mare e il monte santo dello Splendore. Ma giungerà alla sua fine e nessuno lo aiuterà".