Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Baruch 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 This is the book of the commandments of God, and the law, that is for ever: all they that keep it, shall come to life: but they that have forsaken it, to death.1 - E ora, o Signore Onnipotente, Dio d'Israele, un'anima nelle angustie, uno spirito angosciato grida a te.
2 Return, O Jacob, and take hold of it, walk in the way by its brightness, in the presence of the light thereof.2 Ascolta, o Signore, e abbi pietà, perchè sei un Dio misericordioso; abbi compassione di noi che abbiamo peccato contro di te, altrimenti
3 Give not thy honour to another, nor thy dignity to a strange nation.3 tu resti assiso in sempiterno, e noi saremo perduti per sempre!
4 We are happy, O Israel: because the things that are pleasing to God, are made known to us.4 Signore Onnipotente, Dio d'Israele, ascolta la prece dei morenti d'Israele, e dei figli di coloro che hanno peccato al tuo cospetto, che non diedero retta alla voce del Signore loro Dio, e fecero sì che i mali si attaccassero a noi.
5 Be of good comfort, O people of God, the memorial of Israel:5 Non ricordarti delle iniquità dei nostri padri, ma della tua mano e del tuo nome in questo momento;
6 You have been sold to the Gentiles, not for your destruction: but because you provoked God to wrath, you are delivered to your adversaries.6 perchè tu sei il Signore Dio nostroe noi ti loderemo, o Signore.
7 For you have provoked him who made you, the eternal God, offering sacrifice to devils, and not to God.7 Per questo hai messo il tuo timore nei nostri cuori, affinchè invochiamo il tuo nome e ti lodiamo nel nostro esilio, dove tu ci ha dispersi, or che ci ravvediamo dall'iniquità dei nostri padri, che hanno peccato nel tuo cospetto.
8 For you have forgotten God, who brought you up, and you have grieved Jerusalem that nursed you.8 Ecco che noi siamo oggi nel nostro esilioin ischerno e in maledizione e in espiazione, per tutte le iniquità dei nostri padri, che si ritirano da te, Signore Dio nostro. -
9 For she saw the wrath of God coming upon you, and she said: Give ear, all you that dwell near Sion, for God hath brought upon me great mourning:9 Ascolta, Israele, precetti di vita, porgi gli orecchi per imparar prudenza.
10 For I have seen the captivity of my people, of my sons, and my daughters, which the Eternal hath brought upon them.10 Che vuol dire, Israele, che sei sopra un suolo nemico?
11 For I nourished them with joy: but I sent them away with weeping and mourning.11 Ti trascini sfinito in terra straniera? già coi piedi che toccano la tomba, già nel numero di quei che scendono nella fossa.
12 Let no man rejoice over me, a widow, and desolate: I am forsaken of many for the sins of my children, because they departed from the law of God.12 Ah! tu hai abbandonato la sorgente della Sapienza!
13 And they have not known his justices, nor walked by the ways of God's commandments, neither have they entered by the paths of his truth and justice.13 Perchè se avessi camminato pel sentiero di Dio, avresti certo abitato in una pace perpetua.
14 Let them that dwell about Sion come, and remember the captivity of my sons and daughters, which the Eternal hath brought upon them.14 Poni mente dov'è la prudenza, dov'è la forza, dov'è l'intelligenza; affinchè capisca anche dove sia la longevità e la vita, dove sia il lume degli occhi e la pace.
15 For he hath brought a nation upon them from afar, a wicked nation, and of a strange tongue:15 Chi ha scoperto il suo luogo? chi penetrò nei suoi ricettacoli?
16 Who have neither reverenced the ancient, nor pitied children, and have carried away the beloved of the widow, and have left me all alone without children.16 Dove sono i dominatori delle nazioni, e i dominatori delle bestie che sono sulla terra?
17 But as for me, what help can I give you?17 Quei che si fan trastullo degli uccelli del cielo, quei che ammassano argento e oro, in cui pongono lor fiducia gli uominie all'acquistar non trovan fine?
18 But he that hath brought the evils upon you, he will deliver you out of the hands of your enemies.18 Quei che lavorano l'argento e stanno intentie non si lasciano rintracciare nelle loro opere?
19 Go your way, my children, go your way: for I am left alone.19 Sono spariti, son discesi nel fondo d'una tomba, e al loro posto, sorsero altri.
20 I have put off the robe of peace, and have put upon me the sackcloth of supplication, and I will cry to the most High in my days.20 Nuove generazioni sono venute in luce e hanno abitato la terra, ma ignorarono la via della dottrina
21 Be of good comfort, my children, cry to the Lord, and he will deliver you out of the hand of the princes your enemies.21 e non conobbero i suoi sentieri; i loro figli non la raggiunsero, rimase lungi dai loro sguardi.
22 For my hope is in the Eternal that he will save you: and joy is come upon me from the Holy One, because of the mercy which shall come to you from our everlasting Saviour.22 Essa non si fece udire nella terra di Canaan, non si fece vedere in Teman.
23 For I sent you forth with mourning and weeping: but the Lord will bring you back to me with joy and gladness for ever.23 Anche i figli di Agar, ricercatori della prudenza terrena, i mercanti di Merra e di Teman, i favellatori e i ricercatori della prudenza e della dottrina, non conobbero la via della Sapienza, e dei suoi sentieri non fecero menzione.
24 For as the neighbours of Sion have now seen your captivity from God: so shall they also shortly see your salvation from God, which shall come upon you with great honour, and everlasting glory.24 O Israele, quanto grande è la Casa di Dio e vasto il luogo dei suoi possedimenti!
25 My children, suffer patiently the wrath that is come upon you: for thy enemy hath persecuted thee, but thou shalt quickly see his destruction: and thou shalt get up upon his neck.25 È grande e senza limiti, eccelso e immenso.
26 My delicate ones have walked rough ways, for they were taken away as a flock made a prey by the enemies.26 Vi furono i Giganti, quegli esseri famosi, che esistettero da principio, di alta statura, cresciuti all'arte della guerra.
27 Be of good comfort, my children, and cry to the Lord: for you shall be remembered by him that hath led you away.27 Non elesse costoro il Signore, essi non trovarono la via della Sapienzae per questo perirono.
28 For as it was your mind to go astray from God; so when you return again you shall seek him ten times as much.28 E perchè non ebbero la Sapienza, perirono a causa della loro insipienza.
29 For he that hath brought evils upon you, shall bring you everlasting joy again with your salvation.29 Chi salì in cielo e se ne impossessò, e la trasse giù dalle nuvole?
30 Be of good heart, O Jerusalem: for he exhorteth thee, that named thee.30 Chi varcò i mari e la scoperse, e la importò a prezzo d'oro e d'argento?
31 The wicked that have afflicted thee, shall perish: and they that have rejoiced at thy ruin, shall be punished.31 Non c'è chi possa sapere le vie per giungere ad essanè indovinare la sua strada.
32 The cities which thy children have served, shall be punished: and she that received thy sons.32 Ma Colui che tutto sa, la conosce e colla sua prudenza l'ha scoperta, colui che costituì la terra pel durar dei secoli, che la riempì di animali e di quadrupedi;
33 For as she rejoiced at thy ruin, and was glad of thy fall: so shall she be grieved for her own desolation.33 che manda la luce ed essa va, la richiama e gli obbedisce trepidante.
34 And the joy of her multitude shall be cut off: and her gladness shall be turned to mourning.34 Le stelle compaiono ai loro postie brillano liete;
35 For fire shall come upon her from the Eternal, long to endure, and she shall be inhabited by devils for a great time.35 rispondono all'appello e dicono: «Presenti!» e risplendono festeggiando chi le ha fatte.
36 Look about thee, O Jerusalem, towards the east, and behold the joy that cometh to thee from God.36 Questi è il Dio nostro e nessun altro gli può stare a paragone.
37 For behold thy children come, whom thou sentest away scattered, they come gathered together from the east even to the west, at the word of the Holy One rejoicing for the honour of God.37 Questi ha trovato tutte le vie della Sapienza e la diede a Giacobbe suo servo, a Israele suo prediletto.
38 E dopo questo è comparso sulla terra, e tra gli uomini ha conversato.