Scrutatio

Giovedi, 6 giugno 2024 - San Norberto ( Letture di oggi)

Leviticus 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
2 Say to the children of Israel: The soul that sinneth through ignorance, and doth any thing concerning any of the commandments of the Lord, which he commanded not to be done:2 Parla ai figliuoli d'Israel, e dì a loro, che l'anima che per ignoranza peccherà, e di tutti i comandamenti, che Iddio comandò che non si facesse, alcuno avrà disobbedito;
3 If the priest that is anointed shall sin, making the people to offend, he shall offer to the Lord for his sin a calf without blemish.3 Se lo sacerdote, il quale è unto, avrà peccato, e per lo suo peccato peccherà lo popolo, offerrà per lo suo peccato lo vitello senza macula al Signore.
4 And he shall bring it to the door of the testimony before the Lord, and shall put his hand upon the head thereof, and shall sacrifice it to the Lord.4 E porterallo dinanzi al tabernacolo della testimonianza in presenza di Dio; e porrà la mano sopra il capo dello vitello, e offerirallo a Dio.
5 He shall take also of the blood of the calf, and carry it into the tabernacle of the testimony.5 E torrà del sangue del vitello, e porterallo nel tabernacolo della testimonianza.
6 And having dipped his finger in the blood, he shall sprinkle with it seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.6 E intinto lo dito nel sangue, aspargalo lo sacerdote sette volte, in presenza di Dio, contro a lo velo del santuario.
7 And he shall put some of the same blood upon the horns of the altar of the sweet incense most acceptable to the Lord, which is in the tabernacle of the testimony. And he shall pour all the rest of the blood at the foot of the altar of holocaust in the entry of the tabernacle.7 E ponga del sangue sopra li corni dell' altare del timiama, che sarà accetto a Dio, il quale è nel tabernacolo della testimonianza. Tutto l'altro sangue getterà a' piedi dell' altare dello sacrificio. che sta dinanzi al tabernacolo.
8 And he shall take off the fat of the calf for the sin offering, as well that which covereth the entrails, as all the inwards:8 E tutto lo grasso offerralo per lo peccato, così quello che cuopre le interiora, come tutto quello che è dentro;
9 The two little kidneys, and the caul that is upon them, which is by the hanks, and the fat of the liver with the little kidneys,9 i due renuncoli e lo grasso che li cuopre, cioè quello che ista presso alla punta della schiena, e lo grasso che è del fegato, e quello delle reni.
10 As it is taken off from the calf of the sacrifice of peace offerings, and he shall burn them upon the altar of holocaust.10 E torrà, come si tolleva del vitello del sacrificio de' pacifici; e arderà sopra l'altare del sacrificio (per sacrificio a Dio).
11 But the skin and all the flesh with the head and the feet and the bowels and the dung,11 La pelle, e tutta la carne con lo capo e li piedi, e le interiora colle feci,
12 And the rest of the body he shall carry forth without the camp into a clean place where the ashes are wont to be poured out, and he shall burn them upon a pile of wood, they shall be burnt in the place where the ashes are poured out.12 e tutto il corpo, porteranno di fuori dello abitato in luogo netto, dove la cenere si suole porre; e porrannole sopra la catasta delle legne, e in questo luogo dove si getta la cenere l'arderanno.
13 And if all the multitude of Israel shall be ignorant, and through ignorance shall do that which is against the commandment of the Lord,13 E se tutta la gente de' figliuoli d'Israel per ignoranza e contro il comandamento di Dio fallasse,
14 And afterwards shall understand their sin, they shall offer for their sin a calf, and shall bring it to the door of the tabernacle.14 e poi riconoscerà i suoi peccati, offerirà lo vitello per lo peccato; e porrallo all'uscio del tabernacolo.
15 And the ancients of the people shall put their hands upon the head thereof before the Lord. And the calf being immolated in the sight of the Lord,15 E gli antichi del popolo porranno la mano sopra questo vitello nello capo in presenza di Dio. Offerto lo vitello nel cospetto di Dio,
16 The priest that is anointed shall carry of the blood into the tabernacle of the testimony.16 lo sacerdote, il quale è unto, introdurrà dello suo sangue nel tabernacolo della testimonianza.
17 And shall dip his finger in it and sprinkle it seven times before the veil.17 E tinto lo dito, spargerà sette volte contro al velo.
18 And he shall put of the same blood on the horns of the altar that is before the Lord, in the tabernacle of the testimony: and the rest of the blood he shall pour at the foot of the altar of holocaust, which is at the door of the tabernacle of the testimony.18 E porrà di quello sangue alli corni dell' altare, che è nel tabernacolo della testimonianza, nel cospetto di Dio; e tutto l'altro sangue versi a' piedi dell' altare degli olocausti, il quale è all'uscio del tabernacolo della testimonianza.
19 And all the fat thereof he shall take off, and shall burn it upon the altar:19 E tutta la grassa porrà sopra l'altare, e faranne sacrificio a Dio.
20 Doing so with this calf, as he did also with that before: and the priest praying for them, the Lord will be merciful unto them.20 E così faranne di questo vitello, come del primo; e pregando per loro il sacerdote, Iddio lo esaudirà.
21 But the calf itself he shall carry forth without the camp, and shall burn it as he did the former calf: because it is for the sin of the multitude.21 E questo vitello porteranno di fuori dello abitato, e arderanno come lo primo ritello; perciò ch' è per lo peccato della moltitudine.
22 If a prince shall sin, and through ignorance do any one of the things that the law of the Lord forbiddeth,22 Se lo principe peccherà una volta o più per ignoranza contro a quello che dice la legge di Dio,
23 And afterwards shall come to know his sin, he shall offer a buck goat without blemish, a sacrifice to the Lord.23 ed egli conoscerà il suo peccato, offerirà sacrificio a Dio lo becco delle capre senza macula.
24 And he shall put his hand upon the head thereof: and when he hath immolated it in the place where the holocaust is wont to be slain before the Lord, because it is for sin,24 E ponga la mano sua sopra lo suo capo; e quando lui lo avrà offerto in quello luogo dove suole offerire lo sacrificio a Dio, che è per peccato,
25 The priest shall dip his finger in the blood of the victim for sin, touching therewith the horns of the altar of holocaust, and pouring out the rest at the foot thereof.25 lo prete intingerà lo dito nel sangue suo per lo peccato, e toccherà li corni dell' altare; e tutto l'altro verserà al piede dell' altare.
26 But the fat he shall burn upon it, as is wont to be done with the victims of peace offerings: and the priest shall pray for him, and for his sin, and it shall be forgiven him.26 E lo grasso suo arderà sopra, come facea della oblazione ch' era senza peccato; e prega per lui e per lo suo peccato, e Iddio gliel perdonerà.
27 And if any one of the people of the land shall sin through ignorance, doing any of those things that by the law of the Lord are forbidden, and offending,27 Ma se l'anima peccherà per ignoranza, dello popolo della terra, facendo alcuna cosa di quelle che nella legge sono proibite,
28 And shall come to know his sin, he shall offer a she goat without blemish.28 ed egli conosca lo suo peccato, offerirà la capra senza macula.
29 And he shall put his hand upon the head of the victim that is for sin, and shall immolate it in the place of the holocaust.29 E porrà le sue mani sopra lo capo della capra, la quale è per lo peccato; e offeriralla nel luogo del sacrificio.
30 And the priest shall take of the blood with his finger, and shall touch the horns of the altar of holocaust, and shall pour out the rest at the foot thereof.30 E il prete torrà il suo sangue collo dito, e porranne sopra li corni dell' altare; e tutto l'altro verserae a' piè dell' altare.
31 But taking off all the fat, as is wont to be taken away of the victims of peace offerings, he shall burn it upon the altar, for a sweet savour to the Lord: and he shall pray for him, and it shall be forgiven him.31 E tutto lo grasso trarrà fuori, come si suole trarre nelli sacrificii che far si suole senza avere peccato; e sì lo porrà sopra l'altare, e arderallo; e sarà a Dio odore soavissimo; e pregherà per lui, e saralli perdonato.
32 But if he offer of the flock a victim for his sin, to wit, an ewe without blemish:32 E se delle pecore offerirà a Dio sacrificio per lo suo peccato, faccia che sia pecora senza macula.
33 He shall put his hand upon the head thereof, and shall immolate it in the place where the victims of holocausts are wont to be slain.33 E poralli la mano sua in capo; e offeri rannola in quello luogo dove si sogliono uccidere le oblazioni di sacrificii a Dio.
34 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and shall touch the horns of the altar of holocaust, and the rest he shall pour out at the foot thereof.34 Lo prete torrà del sangue col dito suo, e porranne sopra li corni dell' altare del sacrificio; e l'altro verserà al piede dell' altare.
35 All the fat also he shall take off, as the fat of the ram that is offered for peace offerings is wont to be taken away: and shall burn it upon the altar, for a burnt sacrifice of the Lord: and he shall pray for him and for his sin, and it shall be forgiven him.35 E tutto lo grasso trarrà fuori, come trar si suole lo grasso del montone nelli sacrifici che far si suole senza aver peccato; arderallo sopra l'altare per incenso a Dio; pregherà per lui e per li suoi peccati, e Iddio gli perdonerà (ed esaudirallo).