Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Leviticus 2


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 When any one shall offer an oblation of sacrifice to the Lord, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil upon it, and put frankincense,1 Anima cum obtulerit oblationem sacrificii farinae Domino, simila erit eius oblatio, fundetque super eam oleum et ponet tus
2 And shall bring it to the sons of Aaron the priests: and one of them shall take a handful of the flour and oil, and all the frankincense, and shall put it a memorial upon the altar for a most sweet savour to the Lord.2 ac deferet ad filios Aaron sacerdotes, tolletque ex eo pugillum plenum similae et olei ac totum tus, et sacerdos adolebit memoriale super altare, incensum odoris suavissimi Domino.
3 And the remnant of the sacrifice shall be Aaron's, and his sons', holy of holies of the offerings of the Lord.3 Quod autem reliquum fuerit de sacrificio, erit Aaron et filiorum eius: sanctum sanctorum de incensis Domini.
4 But when thou offerest a sacrifice baked in the oven of flour, to wit, loaves without leaven, tempered with oil, and unleavened wafers, anointed with oil:4 Cum autem obtuleris sacrificium similae coctum in clibano: de simila erunt panes, scilicet absque fermento conspersi oleo et lagana azyma oleo lita;
5 If thy oblation be from the fryingpan, of flour tempered with oil, and without leaven,5 si oblatio tua fuerit de sartagine, simila erit, conspersa oleo et absque fermento;
6 Thou shalt divide it into little pieces, and shalt pour oil upon it.6 divides eam minutatim et fundes super eam oleum: oblatio similae est.
7 And if the sacrifice be from the gridiron, in like manner the flour shall be tempered with oil:7 Sin autem de frixorio fuerit sacrificium, aeque simila oleo conspergetur.
8 And when thou offerest it to the Lord, thou shalt deliver it to the hands of the priest.8 Et deferes oblationem ex his Domino factam tradens manibus sacerdotis,
9 And when he hath offered it, he shall take a memorial out of the sacrifice, and burn it upon the altar for a sweet savour to the Lord.9 qui afferet eam ad altare, tollet memoriale de sacrificio et adolebit super altare: incensum odoris suavissimi Domino.
10 And whatsoever is left, shall be Aaron's, and his sons', holy of holies of the offerings of the Lord.10 Quidquid autem reliquum est, erit Aaron et filiorum eius: sanctum sanctorum de incensis Domini.
11 Every oblation that is offered to the Lord shall be made without leaven, neither shall any leaven or honey be burnt in the sacrifice to the Lord.11 Omnis oblatio similae, quam offeretis Domino, absque fermento fiet, quia nihil fermenti ac mellis adolebitis incensum Domino.
12 You shall offer only the firstfruits of them and gifts: but they shall not be put upon the altar, for a savour of sweetness,12 Primitias tantum eorum offeretis tamquam munera Domino; super altare vero non ponentur in odorem suavitatis.
13 Whatsoever sacrifice thou offerest, thou shalt season it with salt, neither shalt thou take away the salt of the covenant of thy God from thy sacrifice. In all thy oblations thou shalt offer salt.13 Quidquid obtuleris sacrificii, similae sale condies nec auferes sal foederis Dei tui de sacrificio tuo: in omni oblatione tua offeres sal.
14 But if thou offer a gift of the firstfruits of thy corn to the Lord, of the ears yet green, thou shalt dry it at the fire, and break it small like meal, and so shalt thou offer thy firstfruits to the Lord,14 Sin autem obtuleris munus primarum frugum tuarum Domino, spicas tostas igni et grana fracta farris recentis offeres in sacrificium primarum frugum tuarum
15 Pouring oil upon it and putting on frankincense, because it is the oblation of the Lord.15 fundens supra oleum et tus imponens: similae oblatio est.
16 Whereof the priest shall burn for a memorial of the gift, part of the corn broken small and of the oil, and all the frankincense.16 De qua adolebit sacerdos tamquam memoriale partem farris fracti et olei ac totum tus.