Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirach 36


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Have mercy upon us, O God of all, and behold us, and shew us the light of thy mercies:1 Ten piedad de nosotros, Dueño soberano, Dios de todas las cosas, y mira, infunde tu temor a todas las naciones.
2 And send thy fear upon the nations, that have not sought after thee: that they may know that there is no God beside thee, and that they may shew forth thy wonders.2 Levanta tu mano contra las naciones extranjeras y que ellas vean tu dominio.
3 Lift up thy hand over the strange nations, that they may see thy power.3 Así como les manifestaste tu santidad al castigarnos, manifiéstanos también tu grandeza castigándolas a ellas;
4 For as thou hast been sanctified in us in their sight, so thou shalt be magnified among them in our presence,4 y que ellas te reconozcan, como hemos reconocido nosotros que no hay otro Dios fuera de ti, Señor.
5 That they may know thee, as we also have known thee, that there is no God beside thee, O Lord.5 Renueva los signos y repite las maravillas, glorifica tu mano y tu brazo derecho.
6 Renew thy signs, and work new miracles.6 Despierta tu furor y derrama tu ira, suprime al adversario y extermina al enemigo.
7 Glorify thy hand, and thy right arm.7 Apresura la hora y acuérdate del juramento, para que se narren tus hazañas.
8 Raise up indignation, and pour out wrath.8 Que el fugitivo sea devorado por el ardor del fuego, y que encuentren su perdición los que maltratan a tu pueblo.
9 Take away the adversary, and crush the enemy.9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos, que dicen: «¡No hay nadie fuera de nosotros!».
10 Hasten the time, and remember the end, that they may declare thy wonderful works.10 Congrega a todas las tribus de Jacob, y entrégales su herencia, como al comienzo.
11 ,11Let him that escapeth be consumed by the rage of the fire: and let them perish that oppress thy people.11 Ten piedad, Señor, del pueblo que es llamado con tu Nombre, de Israel, a quien trataste como a un primogénito.
12 Crush the head of the princes of the enemies that say: There is no other beside us.12 Ten compasión de Ciudad santa, de Jerusalén, el lugar de reposo.
13 Gather together all the tribes of Jacob: that they may know that there is no God besides thee, and may declare thy great works: and thou shalt inherit them as from the beginning.13 Llena a Sión de alabanzas por tu triunfo, y a tu pueblo, cólmalo de tu gloria.
14 Have mercy on thy people, upon whom thy name is invoked: and upon Israel, m whom thou hast raised up to be thy firstborn.14 Da testimonio a favor de los que tú creaste en el principio, y cumple las profecías anunciadas en tu Nombre.
15 Have mercy on Jerusalem, the city which thou hast sanctified, the city of thy rest.15 Dales la recompensa a los que te aguardan, y que se compruebe la veracidad de tus profetas.
16 Fill Sion with thy unspeakable words, and thy people with thy glory.16 Escucha, Señor, la oración de los que te suplican, conforme a la bendición de Aarón sobre tu pueblo,
17 Give testimony to them that are thy creatures from the beginning, and raise up the prophecies which the former prophets spoke in thy name.17 para que todos los que viven en la tierra reconozcan que tú eres el Señor, el Dios eterno.
18 Reward them that patiently wait for thee, that thy prophets may be found faithful: and hear the prayers of thy servants,18 El estómago asimila toda clase de alimentos, pero hay unos mejores que otros.
19 According to the blessing of Aaron over thy people, and direct us into the way of justice, and let all know that dwell upon the earth, that thou art God the beholder of all ages.19 El paladar distingue los manjares y el corazón inteligente descubre las mentiras.
20 The belly will devour all meat, yet one is better than another.20 Un corazón tortuoso provoca contrariedades, pero el hombre de experiencia le da su merecido.
21 ,21The palate tasteth venison and the wise heart false speeches.21 Una mujer acepta cualquier marido, pero unas jóvenes son mejores que otras.
22 A perverse heart will cause grief, and a man of experience will resist it.22 La hermosura de la mujer alegra el rostro y supera todos los deseos del hombre.
23 A woman will receive every man: yet one daughter is better than another.23 Si en sus labios hay bondad y dulzura, su marido ya no es más uno de tantos hombres.
24 The beauty of a woman cheereth the countenance of her husband, and a man desireth nothing more.24 El que adquiere una mujer tiene el comienzo de la fortuna, una ayuda adecuada a él y una columna donde apoyarse.
25 If she have a tongue that can cure, and likewise mitigate and shew mercy: her husband is not like other men.25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada, y donde no hay mujer, el hombre gime y va a la deriva.
26 He that possesseth a good wife, beginneth a possession: she is a help like to himself, and a pillar of rest.26 ¿Quién puede fiarse de un salteador que va rápidamente de ciudad en ciudad?
27 Where there is no hedge, the possession shall be spoiled: and where there is no wife, he mourneth that is in want.27 Así sucede con el hombre sin nido, que se alberga donde lo sorprende la noche.
28 Who will trust him that hath no rest, and that lodgeth wheresoever the night taketh him, as a robber well appointed, that skippeth from city to city.