Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Sirach 35


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 He that keepeth the law, multiplieth offerings.1 - Chi osserva la legge, fa [con ciò stesso] molte oblazioni:
2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J2 è un sacrifizio di ringraziamento è badare ai comandamenti, e allontanarsi da ogni iniquità.
3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins.3 È offrire un sacrifizio di propiziazione per le ingiustizie, ed è una espiazione de' peccati, l'allontanarsi dall'ingiustizia.
4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice.4 Chi mostra riconoscenza, fa un'oblazione di fior di farina, e chi usa misericordia, offre un sacrifizio [di lode].
5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins.5 Gradito è al Signore l'allontanarsi dall'Iniquità, ed espiazione de' peccati è l'allontanarsi dall'ingiustizia
6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord.6 Non comparire al cospetto del Signore a mani vuote,
7 For all these things are to be done because of the commandment of God.7 perchè tutte queste cose si fanno per comando di Dio
8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High.8 L'oblazione del giusto impingua l'altare, e il [suo] soave odore è al cospetto dell'Altissimo
9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof.9 Il sacrifizio del giusto è accetto, e non ne perderà memoria il Signore.
10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands.10 Di buon animo dà gloria a Dio, e non lesinare sulle primizie delle tue mani.
11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy.11 In ogni offerta mostra ilare il tuo volto, e con esultanza consacra le tue decime.
12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands:12 Dà all'Altissimo a seconda di quel che t'ha dato, e offri con ilare occhio [a seconda del] guadagno delle tue mani.
13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much.13 Perchè il Signore è rimuneratore, e ti renderà sette volte tanto.
14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive.14 Non offrir cattivi doni, perchè Dio non gli accetterà, e non far caso d'un sacrifizio ingiusto, perchè il Signore è giudice,
15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person.15 e non c'è presso di lui [riguardo a] dignità di persona
16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged.16 Non fa parzialità il Signore a danno del povero, e ascolta le preghiere dell'offeso.
17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.17 Non disprezza la supplica dell'orfano, nè la vedova che dà sfogo al suo lamento.
18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall?18 Non scorron forse sulla gota le lagrime della vedova? e non [si leva] il suo grido contro chi le fa scorrere?
19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them.19 Dalla gota salgono sino al cielo, e il Signore, che esaudisce, non ci avrà gusto.
20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds.20 Chi adora Dio secondo il beneplacito di lui, sarà accolto, e la sua preghiera arriverà sino alle nubi.
21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold.21 La preghiera del tapino penetrerà le nuvole, e finche non abbia raggiunto [Iddio], e' non si darà pace, nè si allontanerà finché l'Altissimo non le badi;
22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back:22 e il Signore non indugerà, ma giudicherà in favore de' giusti e farà giustizia. E il Fortissimo non userà pazienza con gli [oppressori], e stritolerà loro le reni,
23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust,23 e farà vendetta delle genti: fino a che abbia annientato la moltitudine de' superbi, e spezzati gli scettri degli empi;
24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption,24 fino a che abbia reso agli uomini a seconda delle loro azioni, e [riparate] le opere degli uomini secondo i loro propositi;
25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy.25 fino a che abbia fatto giustizia al suo popolo, e allietati i giusti con la sua misericordia.
26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought.26 Amabile è la misericordia di Dio nel tempo della tribolazione, come la nuvola di pioggia in tempo di siccità.