Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?1 LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.2 Ella sta in piè in capo de’ luoghi elevati, in su la via, Ne’ crocicchi.
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:3 Ella grida presso alle porte, alla bocca della città, All’entrata degli usci delle case,
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.4 Dicendo: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce s’indirizza ancora al volgo.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.5 Semplici, intendete che cosa sia avvedimento; E voi stolti, intendete che cosa sia buon senno.
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.6 Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L’aprir delle mie labbra sarà di cose diritte.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.7 Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l’empietà è ciò che le mie labbra abbominano.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.8 Tutti i detti della mia bocca son con giustizia; In essi non vi è nulla di torto o di perverso.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.9 Essi tutti son diritti agl’intendenti, E bene addirizzati a coloro che hanno trovata la scienza.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.10 Ricevete il mio ammaestramento, e non dell’argento; E scienza, anzi che oro eletto.
11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to11 Perciocchè la sapienza è migliore che le perle; E tutte le cose le più care non l’agguagliano
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.12 Io, la Sapienza, abito nell’avvedimento, E trovo la conoscenza de’ buoni avvisi.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.13 Il timor del Signore è odiare il male; Io odio la superbia, e l’alterezza, e la via della malvagità, E la bocca perversa.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.14 A me appartiene il consiglio e la buona ragione; Io son la prudenza; a me appartiene la forza.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,15 Per me regnano i re, Ed i rettori fanno statuti di giustizia.
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.16 Per me signoreggiano i signori, Ed i principi, e tutti i giudici della terra.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.17 Io amo quelli che mi amano; E quelli che mi cercano mi troveranno.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.18 Ricchezze e gloria son meco; Beni permanenti e giustizia.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.19 Il mio frutto è migliore che oro, anzi che oro finissimo; E la mia rendita migliore che argento eletto.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,20 Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de’ sentieri della dirittura;
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.21 Per fare eredare il vero essere a quelli che mi amano, Ed empiere i lor tesori
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.22 IL Signore mi possedeva al principio della sua via, Avanti le sue opere, ab eterno.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.23 Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:24 Avanti che fossero abissi, Nè fonti, nè gorghi d’acque, io fui prodotta.
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:25 Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.26 Mentre egli non avea ancora fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:27 Quando egli ordinava i cieli, io v’era; Quando egli disegnava il giro sopra la superficie dell’abisso;
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:28 Quando egli fermava il cielo disopra; Quando egli fortificava le fonti dell’abisso;
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;29 Quando egli poneva il suo termine al mare, Talchè le acque non possono trapassare il suo comandamento; Quando egli poneva i fondamenti della terra;
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;30 Ed era appo lui come un allievo, Ed era le sue delizie tuttodì; Io mi sollazzava in ogni tempo nel suo cospetto.
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.31 Io mi sollazzo nella parte abitata della sua terra; Ed i miei diletti sono co’ figliuoli degli uomini
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che osservano le mie vie.
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.33 Ascoltate l’ammaestramento, e diventate savi, E non lo schifate.
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.34 Beato l’uomo che mi ascolta, Per vegliar tuttodì presso a’ miei usci; Per istare a guardia agli stipiti delle mie porte.
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:35 Perciocchè chi mi trova, trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.36 Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all’anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte