Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 81


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself.1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.]
2 Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.2 Jubelt Gott zu, er ist unsre Zuflucht;
jauchzt dem Gott Jakobs zu!
3 Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.3 Stimmt an den Gesang, schlagt die Pauke,
die liebliche Laute, dazu die Harfe!
4 Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.4 Stoßt in die Posaune am Neumond
und zum Vollmond, am Tag unsres Festes!
5 For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.5 Denn das ist Satzung für Israel,
Entscheid des Gottes Jakobs.
6 He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.6 Das hat er als Gesetz für Josef erlassen,
als Gott gegen Ägypten auszog. Eine Stimme höre ich, die ich noch nie vernahm:
7 He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.7 Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit,
seine Hände kamen los vom Lastkorb.
8 Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.8 Du riefst in der Not
und ich riss dich heraus; ich habe dich aus dem Gewölk des Donners erhört,
an den Wassern von Meríba geprüft. [Sela]
9 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,9 Höre, mein Volk, ich will dich mahnen!
Israel, wolltest du doch auf mich hören!
10 there shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.10 Für dich gibt es keinen andern Gott.
Du sollst keinen fremden Gott anbeten.
11 For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.11 Ich bin der Herr, dein Gott,
der dich heraufgeführt hat aus Ägypten.
Tu deinen Mund auf! Ich will ihn füllen.
12 But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.12 Doch mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört;
Israel hat mich nicht gewollt.
13 So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.13 Da überließ ich sie ihrem verstockten Herzen
und sie handelten nach ihren eigenen Plänen.
14 If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:14 Ach dass doch mein Volk auf mich hörte,
dass Israel gehen wollte auf meinen Wegen!
15 I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.15 Wie bald würde ich seine Feinde beugen,
meine Hand gegen seine Bedränger wenden.
16 The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.16 Alle, die den Herrn hassen, müssten Israel schmeicheln
und das sollte für immer so bleiben.
17 And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.17 Ich würde es nähren mit bestem Weizen
und mit Honig aus dem Felsen sättigen.