Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Psalms 74


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?1 [Ein Weisheitslied Asafs.] Warum, Gott, hast du uns für immer verstoßen?
Warum ist dein Zorn gegen die Herde deiner Weide entbrannt?
2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.2 Denk an deine Gemeinde, die du vorzeiten erworben,
als Stamm dir zu Eigen erkauft,
an den Berg Zion, den du zur Wohnung erwählt hast.
3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.3 Erheb deine Schritte zu den uralten Trümmern!
Der Feind hat im Heiligtum alles verwüstet.
4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,4 Deine Widersacher lärmten an deiner heiligen Stätte,
stellten ihre Banner auf als Zeichen des Sieges.
5 and they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,5 Wie einer die Axt schwingt im Dickicht des Waldes,
6 they have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.6 so zerschlugen sie all das Schnitzwerk mit Beil und Hammer.
7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.7 Sie legten an dein Heiligtum Feuer,
entweihten die Wohnung deines Namens bis auf den Grund.
8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.8 Sie sagten in ihrem Herzen: «Wir zerstören alles.»
Und sie verbrannten alle Gottesstätten ringsum im Land.
9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.9 Zeichen für uns sehen wir nicht,
es ist kein Prophet mehr da,
niemand von uns weiß, wie lange noch.
10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?10 Wie lange, Gott, darf der Bedränger noch schmähen,
darf der Feind ewig deinen Namen lästern?
11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever ?11 Warum ziehst du die Hand von uns ab,
hältst deine Rechte im Gewand verborgen?
12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.12 Doch Gott ist mein König von alters her,
Taten des Heils vollbringt er auf Erden.
13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.13 Mit deiner Macht hast du das Meer zerspalten,
die Häupter der Drachen über den Wassern zerschmettert.
14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.14 Du hast die Köpfe des Levíatan zermalmt,
ihn zum Fraß gegeben den Ungeheuern der See.
15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.15 Hervorbrechen ließest du Quellen und Bäche,
austrocknen Ströme, die sonst nie versiegen.
16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht,
hingestellt hast du Sonne und Mond.
17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.17 Du hast die Grenzen der Erde festgesetzt,
hast Sommer und Winter geschaffen.
18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.18 Denk daran: Der Feind schmäht den Herrn,
ein Volk ohne Einsicht lästert deinen Namen.
19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.19 Gib dem Raubtier das Leben deiner Taube nicht preis;
das Leben deiner Armen vergiss nicht für immer!
20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.20 Blick hin auf deinen Bund!
Denn voll von Schlupfwinkeln der Gewalt ist unser Land.
21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.21 Lass den Bedrückten nicht beschämt von dir weggehn!
Arme und Gebeugte sollen deinen Namen rühmen.
22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.22 Erheb dich, Gott, und führe deine Sache!
Bedenke, wie die Toren dich täglich schmähen.
23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.23 Vergiss nicht das Geschrei deiner Gegner,
das Toben deiner Widersacher, das ständig emporsteigt.