Psalms 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Біблія |
|---|---|
| 1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. | 1 Провідникові хору. На мелодію «Не руйнуй!» Давида. Міхтам. |
| 2 If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men. | 2 Чи ви по правді творите суд, вельможі? Чи справедливо судите, о сини людські? |
| 3 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth. | 3 Таж ви у серці творите несправедливість, ви на землі напоготовлюєте насильства рук ваших. |
| 4 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things. | 4 Збилися з дороги нечестиві вже від материнського лона, від утроби неньки пішли неправдомовні манівцями. |
| 5 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears: | 5 Отрута у них, немов отрута змія, неначе гаспида глухого, що затуляє вуха, |
| 6 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely. | 6 щоб голосу не чути заклиначів, чарівника — знавця чарів. |
| 7 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions. | 7 Розторощи, о Боже, їхні зуби у них у пельці; ікли левенят, Господи, вирви. |
| 8 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened. | 8 Хай щезнуть, мов вода розлита; як пускають стріли, хай тупими стануть. |
| 9 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun. | 9 Хай зникнуть, мов слимак, що зслизає; як викидень жінки, що не бачив сонця. |
| 10 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath. | 10 Раніш ніж забуяють, як ті будяки і глоди, хай їх — зелених чи сухих — розмете буря. |
| 11 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner. | 11 Зрадіє праведник, коли побачить відплату, скупає свої що на землі судить». |
| 12 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth. | 12 І скажуть люди: «Справді для праведника є нагорода, справді є Бог, що на землі судить». |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ