Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Psalms 25


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.1 De David.

[Alef] A ti, Señor, elevo mi alma,

2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.2 [Bet] Dios mío, yo pongo en ti mi confianza;

¡que no tenga que avergonzarme

ni se rían de mí mis enemigos!

3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.3 [Guímel] Ninguno de los que esperan en ti

tendrá que avergonzarse:

se avergonzarán los que traicionan en vano.

4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.4 [Dálet] Muéstrame, Señor, tus caminos,

enséñame tus senderos.

5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.5 [He] Guíame por el camino de tu fidelidad;

enséñame, porque tú eres mi Dios y mi salvador,

[Vau]. y yo espero en ti todo el día.

6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.6 [Zain] Acuérdate, Señor, de tu compasión y de tu amor,

porque son eternos.

7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord.7 [Jet] No recuerdes los pecados ni las rebeldías de mi juventud:

por tu bondad, Señor, acuérdate de mi según tu fidelidad.

8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.8 [Tet] El Señor es bondadoso y recto:

por eso muestra el camino a los extraviados;

9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.9 [Iod] él guía a los humildes para que obren rectamente

y enseña su camino a los pobres.

10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.10 [Caf] Todos los senderos del Señor son amor y fidelidad,

para los que observan los preceptos de su alianza.

11 For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.11 [Lámed] ¡Por el honor de tu Nombre, Señor,

perdona mi culpa, aunque es muy grande!

12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.12 [Mem] ¿Hay alguien que teme al Señor?

El le indicará el camino que debe elegir:

13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.13 [Nun] su alma descansará feliz

y su descendencia poseerá la tierra.

14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.14 [Sámec] El Señor da su amistad a los que lo temen

y les hace conocer su alianza.

15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.15 [Ain] Mis ojos están siempre fijos en el Señor,

porque él sacará mis pies de la trampa.

16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.16 [Pe] Mírame, Señor, y ten piedad de mí,

porque estoy solo y afligido:

17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.17 [Sade] alivia las angustias de mi corazón,

y sácame de mis tribulaciones.

18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.18 [Qof] Mira mi aflicción y mis fatigas,

y perdona todos mis pecados.

19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.19 [Res] Mira qué numerosos son mis enemigos

y qué violento es el odio que me tienen.

20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.20 [Sin] Defiende mi vida y líbrame:

que no me avergüence de haber confiado en ti;

21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.21 [Tau] la integridad y la rectitud me protegen,

porque yo espero en ti, Señor.

22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations.22 Salva, Dios mío, a Israel

de todas sus angustias.