Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Psalms 18


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. [2 Kings 22.]1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.
2 I will love thee, O Lord, my strength:2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.
3 The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.
4 Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.
5 The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.
6 The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me.6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.
7 In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.
8 The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.
9 There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.
11 And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.
12 And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.
13 At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.
14 And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.
15 And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.
16 Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.
17 He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.
18 He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.
19 They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.
20 And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.
21 And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.
22 Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.
23 For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.
24 And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
25 And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.
26 With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.
27 And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.
28 For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.
29 For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.
30 For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.
31 As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏
32 For who is God but the Lord? or who is God but our God?32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
33 God who hath girt me with strength; and made my way blameless.33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.
34 Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.
35 Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.
36 And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.
37 Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.
38 I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
39 I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.
40 And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
41 And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.
42 They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.
43 And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.
44 Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.
45 A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.
46 The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
47 The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted :47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
48 O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.
49 And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.
50 Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏
51 Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed : and to his seed for ever.