Psalms 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Unto the end, a psalm for David. | 1 Salmo di David. Disse il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra: |
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me. | 2 Fino a tanto che io ponga i tuoi nemici sgabello a' tuoi piedi. |
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause. | 3 Da Sionne stenderà il Signore lo scettro di tua possanza: esercita il tuo dominio in mezzo de' tuoi nemici. |
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer. | 4 Teco è il principato nel giorno di tua possanza tragli splendori della santità: avanti la stella del mattino io dal mio seno ti generai. |
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love. | 5 Il Signore ha giurato, ed ei non si muterà: tu se' sacerdote in eterno secondo l'ordine di Melchisedech. |
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand. | 6 Il Signore sta al tuo fianco: egli nel giorno dell'ira sua i regi atterrò. |
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin. | 7 Farà giudizio delle nazioni: moltiplicherà le rovine: spezzerà sulla terra le teste di molti, |
8 May his days be few: and his bishopric let another take. | 8 (E dirà): Egli nel suo viaggio berà al torrente: per questo alzerà la sua testa. |
9 May his children be fatherless, and his wife a widow. | |
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings. | |
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours. | |
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring. | |
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out. | |
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out. | |
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth: | |
16 because he remembered not to show mercy, | |
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death. | |
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones. | |
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually. | |
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul. | |
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me. | |
22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me. | |
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts. | |
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil. | |
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads, | |
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy. | |
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it. | |
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice. | |
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak. | |
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him. | |
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors |