Psalms 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 A canticle of a psalm for David himself. | 1 - Al corifeo. Salmo di David. |
2 My heart is ready, O God, my heart is ready: I will sing, and will give praise, with my glory. | 2 O Dio [del]la mia lode, non tacere; poichè la bocca dell'empio e del perfido s'è aperta contro di me. |
3 Arise, my glory; arise, psaltery and harp: I will arise in the morning early. | 3 Han parlato contro di me con lingua bugiarda, e con parole d'odio m'han circuito. E m' impugnano senza ragione, |
4 I will praise thee, O Lord, among the people: and I will sing unto thee among the populations. | 4 in contraccambio dell'amor mio; m'avversano mentre io prego [per loro]. |
5 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth even unto the clouds. | 5 E rendono a me male per bene e odio in cambio del mio amore. |
6 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory over all the earth: | 6 Metti al disopra di lui, [del mio avversario], un empio, e un accusatore stia alla sua destra! |
7 that thy beloved may be delivered. Save with thy right hand and hear me. | 7 Quand'è in giudizio, n'esca condannato, e la sua preghiera diventi una colpa. |
8 God hath spoken in his holiness. I will rejoice, and I will divide Sichem and I will mete out the vale of tabernacles. | 8 Sian pochi i suoi giorni, e la sua carica la pigli un altro. |
9 Galaad is mine, and Manasses is mine and Ephraim the protection of my head. Juda is my king: | 9 Restino orfani i suoi figliuolie vedova la sua moglie. |
10 Moab the pot of my hope. Over Edom I will stretch out my shoe: the aliens are become my friends. | 10 Raminghi errino i suoi figliuoli e chiedan la limosinae sian scacciati dai loro abituri. |
11 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? | 11 Frughi l'usuraio tutti i suoi averi, e saccheggino gli estranei [il frutto del] le sue fatiche. |
12 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies? | 12 Non vi sia per lui chi lo soccorra, nè chi abbia pietà dei suoi orfanelli. |
13 O grant us help from trouble: for vain is the help of man. | 13 Sian votati allo sterminio i suoi rampolli, in una generazione sola sia cancellato il suo nome. |
14 Through God we shall do mightily: and he will bring our enemies to nothing. | 14 Sia ricordata dinanzi al Signore l'iniquità de' suoi padri, e il peccato di sua madre non sia cancellato. |
15 Sian [queste colpe] davanti al Signore sempre, e sparisca dalla terra la loro memoria. | |
16 Perchè non s'è ricordato d'usar bontà | |
17 e ha perseguitato un misero e infelice, un affranto di cuore per dargli la morte. | |
18 Ha amato la maledizione, e gli viene addosso, e non ha voluto la benedizione, e s'allontana da lui! Ha indossato la maledizione come un vestito, ed è penetrata com'acqua nelle sue viscere e com'olio nelle ossa di lui. | |
19 Sia per lui come la veste ond'è coperto, come la cintola di cui va sempre cinto! | |
20 Questa, presso il Signore, la mercede de' miei detrattorie di quei che parlan male contro la mia persona. | |
21 Ma tu, Signore, Signore, dammi mano a cagione del tuo nome, poichè è benigna la tua grazia, salvami. | |
22 Perchè misero e povero io sonoe il mio cuore è conturbato entro di me. | |
23 Com'ombra che declina, io me ne vo, e son scosso via come locusta. | |
24 Le mie ginocchia sono estenuate [e vacillano] per il digiunoe la mia carne dimagra dalla [sua] pinguedine. | |
25 Son diventato un obbrobrio per essi: mi vedono e scuotono il capo! | |
26 Aiutami, o Signore Dio mio, salvami secondo la tua misericordia. | |
27 E sappiamo ch'è [opera del] la tua mano questa, e che tu, o Signore, hai fatto ciò! | |
28 Maledican quelli [quanto vogliono]; ma tu benedici! Quei che si levan contro di me sian confusi, e il tuo servo si rallegri. | |
29 Si rivestan di vergogna i miei detrattorie si copran come d'un manto dell'onta loro. | |
30 Celebrerò il Signore altamente con la mia boccae in mezzo a molti lo loderò. | |
31 Perchè egli sta alla destra del povero, per salvar dai persecutori la vita sua. |