Psalms 101
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 A psalm for David himself. Mercy and judgment I will sing to thee, O Lord: I will sing, | 1 De David.Psaume. Je chanterai amour et jugement, pour toi, Yahvé, je jouerai; |
2 and I will understand in the unspotted way, when thou shalt come to me. I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house. | 2 j'avancerai dans la voie des parfaits: quand viendras-tu vers moi? Je suivrai la perfection de moncoeur dans ma maison; |
3 I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | 3 point de place devant mes yeux pour rien de vil. Je hais les façons des dévoyés, elles n'ont sur moinulle prise; |
4 The perverse heart did not cleave to me: and the malignant, that turned aside from me, I would not know. | 4 loin de moi le coeur tortueux, le méchant, je l'ignore. |
5 The man that in private detracted his neighbour, him did I persecute. With him that had a proud eye, and an unsatiable heart, I would not eat. | 5 Qui dénigre en secret son prochain, celui-là, je le fais taire; l'oeil hautain, le coeur enflé, je ne puisles souffrir. |
6 My eyes were upon the faithful of the earth, to sit with me: the man that walked in the perfect way, he served me. | 6 J'ai les yeux sur les fidèles du pays, qu'ils demeurent avec moi; celui qui marche dans la voie desparfaits sera mon servant. |
7 He that worketh pride shall not dwell in the midst of my house: he that speaketh unjust things did not prosper before my eyes. | 7 Point de demeure en ma maison pour le faiseur de tromperie; le diseur de mensonges ne tient pasdevant mes yeux. |
8 In the morning I put to death all the wicked of the land: that I might cut off all the workers of iniquity from the city of the Lord. | 8 Au matin, je les fais taire, tous les impies du pays, pour retrancher de la ville de Yahvé tous lesmalfaisants. |