Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 7


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 The life of man upon earth is a warfare, and his days are like the days of a hireling.1 Non sta compiendo l'uomo un duro servizio sulla terra? e i suoi giorni non sono come quelli di un mercenario?
2 As a servant longeth for the shade, as the hireling looketh for the end of his work;2 Come lo schiavo sospira l'ombra e come il mercenario attende la sua mercede,
3 So I also have had empty months, and have numbered to myself wearisome nights.3 così a me sono toccati in sorte mesi d'illusione e notti d'affanno mi sono state assegnate.
4 If I lie down to sleep, I shall say: When shall arise? and again I shall look for the evening, and shall be filled with sorrows even till darkness.4 Se mi corico, penso: "Quando mi alzerò?", ma la notte si prolunga e sono oppresso da ansie sino all'alba.
5 My flesh is clothed with rottenness and the filth of dust, my skin is withered and drawn together.5 La mia carne si è rivestita di vermi e croste terrose, la mia pelle si raggrinza e si squama.
6 My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.6 I miei giorni sono stati più veloci di una spola, e si sono consumati senza speranza.
7 Remember that my life is but wind, and my eyes shall not return to see good things.7 Ricorda che la mia vita non è che un soffio e i miei occhi non rivedranno più il bene.
8 Nor shall the sight of man behold me: thy eyes are upon me, and I shall be no more.8 Non mi scorgerà più l'occhio di chi mi vede, i tuoi occhi saranno su di me e io sarò scomparso.
9 As a cloud is consumed, and passeth away: so he that shall go down to hell shall not come up.9 Come una nube si dilegua e se ne va, così chi scende negli inferi non ne risale.
10 Nor shall he return my more into his house, neither shall his place know him any more.10 Non tornerà più nella sua casa e non lo rivedrà più la sua dimora.
11 Wherefore I will not spare my month, I will speak in the affliction of my spirit: I will talk with the bitterness of my soul.11 Perciò non terrò chiusa la bocca, parlerò nell'angoscia del mio spirito, mi lamenterò nell'amarezza del mio cuore.
12 Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison?12 Sono forse io il mare, oppure un mostro marino, perché tu mi faccia sorvegliare da una guardia?
13 If I say: My bed shall comfort me, and I shall be relieved speaking with myself on my couch:13 Quando penso che il mio giaciglio mi darà sollievo e il mio letto allevierà la mia sofferenza,
14 Thou wilt frighten me with dreams and terrify me with visions.14 allora tu mi terrorizzi con sogni e mi atterrisci con fantasmi.
15 So that my soul rather chooseth hanging, and my bones death.15 Preferirei essere soffocato e morire, piuttosto che avere queste mie pene.
16 I have done with hope, I shall now live no longer: spare me, for my days are nothing.16 Sono sfinito, non vivrò più a lungo; lasciami, perché un soffio sono i miei giorni.
17 What is a man that thou shouldst magnify him? or why dost thou set thy heart upon him?17 Che cosa è il mortale, perché tu ne faccia tanto caso e a lui rivolga la tua attenzione,
18 Thou visitest him early in the morning, and thou provest him suddenly.18 al punto di ispezionarlo ogni mattino e metterlo alla prova ogni istante?
19 How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle?19 Perché non cessi di spiarmi e non mi lasci nemmeno inghiottire la saliva?
20 I have sinned: what shall I do to thee, O keeper of men? why hast thou set me opposite to thee, and I am become burdensome to myself?20 Se ho peccato, che cosa ho fatto a te, scrutatore dell'uomo? Perché mi hai preso come bersaglio e ti sono diventato di peso?
21 Why dost thou not remove my sin, and why dost thou not take away my iniquity? Behold now I shall sleep in the dust: and if thou seek me in the morning, I shall not be.21 Perché non perdoni il mio peccato e non allontani la mia colpa? Sì, ben presto giacerò nella polvere; mi cercherai e io più non sarò".