Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Il Signore parlò a Mosè dicendo:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.2 «Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un contributo. Lo raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e bronzo,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:6 olio per l’illuminazione, balsami per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico,
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell’efod e nel pettorale.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.10 Faranno dunque un’arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:11 La rivestirai d’oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d’oro.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.12 Fonderai per essa quattro anelli d’oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull’altro.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell’arca per trasportare con esse l’arca.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell’arca: non verranno tolte di lì.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.16 Nell’arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.17 Farai il propiziatorio, d’oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.18 Farai due cherubini d’oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del propiziatorio.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.19 Fa’ un cherubino a una estremità e un cherubino all’altra estremità. Farete i cherubini alle due estremità del propiziatorio.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.20 I cherubini avranno le due ali spiegate verso l’alto, proteggendo con le ali il propiziatorio; saranno rivolti l’uno verso l’altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il propiziatorio.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.21 Porrai il propiziatorio sulla parte superiore dell’arca e collocherai nell’arca la Testimonianza che io ti darò.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.22 Io ti darò convegno in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull’arca della Testimonianza, dandoti i miei ordini riguardo agli Israeliti.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.24 La rivestirai d’oro puro e le farai attorno un bordo d’oro.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d’oro per la cornice.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.26 Le farai quattro anelli d’oro e li fisserai ai quattro angoli, che costituiranno i suoi quattro piedi.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe, destinate a trasportare la tavola.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d’oro; con esse si trasporterà la tavola.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.29 Farai anche i suoi piatti, coppe, anfore e tazze per le libagioni: li farai d’oro puro.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.30 Sulla tavola collocherai i pani dell’offerta: saranno sempre alla mia presenza.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.31 Farai anche un candelabro d’oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro lato.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla, e così anche sull’altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartono da esso e un bulbo sotto i due bracci seguenti e un bulbo sotto gli ultimi due bracci che si dipartono da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d’oro puro lavorata a martello.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d’oro puro.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.40 Guarda ed esegui secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.