Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

1 Chronicles 4


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 The sons of Juda: Phares, Hesron, and Charmi, and Hur, and Sobal.1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.
2 And Raia the son of Sobal beget Jahath, of whom were born Ahumai, and Laad. These are the families of Sarathi.2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus.
3 And this is the posterity of Etam: Jezrahel, and Jesema, and Jedebos: and the name of their sister was Asalelphuni.3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni.
4 And Phanuel the father of Gedor, and Ezar the father of Hosa, these are the sons of Hur the firstborn of Ephratha the father of Bethlehem.4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 And Assur the father of Thecua had two wives, Halaa and Naara:5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara.
6 And Naara bore him Ozam, and Hepher, and Themani, and Ahasthari: these are the sons of Naara.6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara.
7 And the sons of Halaa, Sereth, Isaar, and Ethnan.7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão.
8 And Cos begot Anob, and Soboba, the kindred of Aharehel the son of Arum.8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum.
9 And Jabes was more honourable than any of his brethren, and his mother called his name Jabes, saying: Because I bore him with sorrow.9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor.
10 And Jabes called upon the God of Israel, saying: If blessing thou wilt bless me, and wilt enlarge my borders, and thy hand be with me, and thou save me from being oppressed by evil. And God granted him the things he prayed for.10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido.
11 And Caleb the brother of Sua beget Mahir, who was the father of Esthon.11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston.
12 And Esthon beget Bethrapha, and Phesse, and Tehinna father of the city of Naas: these are the men of Recha.12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca.
13 And the sons of Cenez were Othoniel,. and Saraia. And the sons of Othoniel, Hathath, and Maonathi.13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra.
14 Maonathi beget Ophra, and Saraia begot Joab the father of the Valley of artificers: for artificers were there.14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros.
15 And the sons of Caleb the son of Jephone, were Hir, and Ela, and Naham. And the sons of Ela: Cenez.15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.
16 The sons also of Jaleleel: Ziph, and Zipha, Thiria, and Asrael.16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael.
17 And the sons of Esra, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon, and he beget Mariam, and Sammai, and Jesba the father of Esthamo.17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo.
18 And his wife Judaia, bore Jared the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Icuthiel the father of Zanoe. And these are the sons of Bethia the daughter of Pharao, whom Mered took to wife.18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara.
19 And the sons of his wife Odaia the sister of Naham the father of Celia, Garmi, and Esthamo, who was of Machathi.19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati.
20 The sons also of Simon, Amnon, and Rinna the son of Hanan, and Thilon. And the sons of Jesi Zoheth, and Benzoheth.20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet.
21 The sons of h Sela the son of Juda: Her the father of Lecha, and Laada the father of Maresa, and the families of the house of them that wrought fine linen in the House of oath.21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim,
22 And he that made the sun to stand, and the men of Lying, and Secure, and Burning, who were princes in Moab, and who returned into Lahem. Now these are things of old.22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo.
23 These are the potters, and they dwelt in Plantations, and Hedges, with the king for his works, and they abode there.23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço.
24 The sons of Simeon: Namuel, and Jamin, Jarib, Zara, Saul:24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 Sellum his son, Mapsam his son, Masma his son.25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho.
26 The sons of Masma: Hamuel his son, Zachur his son, Semei his son.26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho,
27 The sons of Semei were sixteen, and six daughters: but his brethren had not many sons, and the whole kindred could not reach to the sum of the children of Juda.27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá.
28 And they dwelt in Bersabee, and Molada, and Hasarsuhal,28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual,
29 And in Bala, and in Asom, and in Tholad,29 em Bala, em Asom, em Tolad,
30 And in Bathuel, and in Horma, and in Siceleg,30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot,
31 And in Bethmarchaboth, and in Hasarsusim, and in Bethberai, and in Saarim. These were their cities unto the reign of David.31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi.
32 Their towns also were Etam, and Aen, Remmon, and Thochen, and Asan, five cities.32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades
33 And all their villages round about these cities as far as Baal. This was their habitation, and the distribution of their dwellings.33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos.
34 And Mosabab and Jemlech, and Josa, the son of Amasias,34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,
35 And Joel, and Jehu the son of Josabia the son of Saraia, the son of Asiel,35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel,
36 And Elioenai, and Jacoba, and Isuhaia, and Asaia, and Adiel, and Ismiel, and Banaia,36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 Ziza also the son of Sephei the son of Allon the son of Idaia the son of Semri the son of Samaia.37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38 These were named princes in their kindreds, and in the houses of their families were multiplied exceedingly.38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas.
39 And they went forth to enter into Gador as far as to the east side of the valley, to seek pastures for their flocks.39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos.
40 And they found fat pastures, and very good, and a country spacious, and quiet, and fruitful, in which some of the race of Cham had dwelt before.40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas.
41 And these whose names are written above, came in the days of Ezechias king of Juda: and they beat down their tents, and slew the inhabitants that were found there, and utterly destroyed them unto this day: and they dwelt in their place, because they found there fat pastures.41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos.
42 Some also of the children of Simeon, five hundred men, went into mount Seir, having for their captains Phaltias and Naaria and Raphaia and Oziel the sons of Jesi:42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi.
43 And they slew the remnant of the Amalecites, who had been able to escape, and they dwelt there in their stead unto this day.43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia.