Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 22


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Then David said: This is the house of God, and this is the altar for the holocaust of Israel.1 Alors David dit: “C’est ici que doit être la Maison de Yahvé Dieu et l’autel pour les holocaustes d’Israël.”
2 And he commanded to gather together all the proselytes of the land of Israel, and out of them he appointed stonecutters to hew stones and polish them, to build the house of God.2 David donna des ordres pour qu’on rassemble tous les étrangers qui vivaient sur la terre d’Israël; il se procura des tailleurs de pierre pour préparer les pierres destinées à la construction du Temple de Dieu.
3 And David prepared in abundance iron for the nails of the gates, and for the closures and joinings: and of brass an immense weight.3 David fit emmagasiner du fer en quantité pour les clous des battants des portes et pour les crampons; du bronze en quantité incalculable;
4 And the cedar trees were without number, which the Sidonians, and Tyrians brought to David.4 du bois de cèdre sans nombre que les Sidoniens et les Tyriens avaient apporté à David, des bois de cèdre en abondance.
5 And David said: Solomon my son is very young and tender, and the house which I would have to be built to the Lord, must be such as to be renowned in all countries: therefore I will prepare him necessaries. And therefore before his death he prepared all the charges.5 David se disait en effet: “Mon fils Salomon est jeune et inexpérimenté, et le Temple que l’on construira pour Yahvé doit être d’une splendeur admirable afin d’être renommé et glorieux dans tous les pays. Je veux donc tout préparer pour lui.” C’est pourquoi David prépara beaucoup de choses avant sa mort.
6 And he called for Solomon his son: and commanded him to build a house to the Lord the God of Israel.6 Il envoya chercher son fils Salomon et lui ordonna de construire un temple pour Yahvé Dieu d’Israël.
7 And David said to Solomon: My son, it was my desire to have built a house to the name of the Lord my God.7 David dit à Salomon: “Mon fils, je désirais construire une Maison pour le Nom de Yahvé mon Dieu;
8 But the word of the Lord came to me, saying: Thou hast shed much blood, and fought many battles, so thou canst not build a house to my name, after shedding so much blood before me:8 mais cette parole de Yahvé m’a été adressée: Tu as versé beaucoup de sang et tu as combattu dans de grandes batailles. Tu ne construiras pas cette Maison pour mon Nom car tu as versé beaucoup de sang à terre sous mes yeux.
9 The son, that shall be born to thee, shall be a most quiet man: for I will make him rest from all his enemies round about: and therefore he shall be called Peaceable: and I will give peace and quietness to Israel all his days.9 Mais un fils t’est né, il sera, lui, un homme de paix, et je lui donnerai la tranquillité du côté de tous les ennemis qui l’entourent. Salomon sera son nom, et durant son temps, je donnerai paix et repos à Israël.
10 He shall build a house to my name, and he shall be a son to me, and I will be a father to him: and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.10 Il construira une Maison pour mon Nom, il sera un fils pour moi et je serai pour lui un père. J’affermirai le trône de sa royauté sur Israël pour toujours.
11 Now then, my son, the Lord be with thee, and do thou prosper, and build the house to the Lord thy God, as he hath spoken of thee.11 “Maintenant donc, mon fils, que Yahvé t’accompagne et te fasse réussir cette construction d’une Maison pour Yahvé notre Dieu, comme il l’a dit à ton sujet.
12 The Lord also give thee wisdom and understanding, that thou mayest be able to rule Israel, and to keep the law of the Lord thy God.12 Que Yahvé te donne aussi la clairvoyance et la sagesse pour que tu observes la Loi de Yahvé ton Dieu lorsqu’il t’aura établi roi sur Israël.
13 For then thou shalt be able to prosper, if thou keep the commandments, and judgments, which the Lord commanded Moses to teach Israel: take courage and act manfully, fear not, nor be dismayed.13 Le succès te sera assuré si tu observes soigneusement les préceptes et les règles que Yahvé a donnés à Moïse pour Israël. Sois fort et courageux, sois sans crainte et rempli de confiance.
14 Behold I in my poverty have prepared the charges of the house of the Lord, of gold a hundred thousand talents, and of silver a million of talents: but of brass, and of iron there is no weight, for the abundance surpasseth all account: timber also and stones I have prepared for all the charges.14 À grand-peine j’ai mis de côté pour la construction du Temple, 100 000 talents d’or et 1 000 000 de talents d’argent, sans compter le bronze et le fer qu’on ne peut peser tellement il y en a; j’ai emmagasiné du bois et des pierres: toi, tu en ajouteras encore.
15 Thou hast also workmen in abundance, hewers of stones, and masons, and carpenters, and of all trades the most skilful in their work,15 Tu as à ta disposition de nombreux ouvriers: des hommes qui travaillent dans les carrières, des tailleurs de pierre, des charpentiers, et des artisans qualifiés de toutes sortes.
16 In gold, and in silver, and in brass, and in iron, whereof there is no number. Arise then, and be doing, and the Lord will be with thee.16 Les réserves d’or, d’argent, de bronze et de fer sont sans limites. Va! Mets-toi au travail et que Yahvé t’accompagne!”
17 David also charged all the princes of Israel, to help Solomon his son,17 David ordonna alors à tous les chefs d’Israël d’aider son fils Salomon:
18 Saying: You see, that the Lord your God is with you, and hath given you rest round about, and hath delivered all your enemies into your hands, and the land is subdued before the Lord, and before his people.18 “Yahvé votre Dieu est bien avec vous puisqu’il vous a donné la paix de tous côtés et qu’il m’a soumis tous les habitants du pays. Aujourd’hui ce pays est bien soumis à Yahvé et à son peuple.
19 Give therefore your hearts and your souls, to seek the Lord your God: and arise, and build a sanctuary to the Lord God, that the ark of the covenant of the Lord, and the vessels consecrated to the Lord, may be brought into the house, which is built to the name of the Lord.19 Mettez donc votre cœur et votre âme à chercher Yahvé votre Dieu. Vous allez construire un sanctuaire de Yahvé votre Dieu et vous apporterez l’Arche de l’Alliance de Yahvé et les objets sacrés de Dieu dans cette Maison construite pour le Nom de Yahvé.”