Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

1 Chronicles 16


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it : and they offered holocausts, and peace offerings before God.1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Let all the earth be moved at his presence : for he hath founded the world immoveable.30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.