Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Genesis 17


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 And after he began to be ninety and nine years old, the Lord appeared to him: and said unto him: I am the Almighty God: walk before me, and be perfect.1 - Essendo Abramo entrato nei novantanove anni, gli apparve il Signore, e gli disse: «Io sono Iddio onnipotente; cammina alla mia presenza, e sii perfetto.
2 And I will make my covenant between me and thee: and I will multiply thee exceedingly.2 Porrò un patto fra me e te, e moltiplicherò fuor di misura la tua discendenza».
3 Abram tell flat on his face.3 Cadde Abramo con la faccia per terra.
4 And God said to him: I AM, and my covenant is with thee, and thou shalt be a father. of many nations.4 E Dio gli disse: «Son io, e la mia alleanza è con te, e sarai padre di molte nazioni.
5 Neither shall thy name be called any more Abram: but thou shalt be called Abraham: because I have made thee a father of many nations.5 Il nome tuo non sarà più Abramo; ti chiamerai Abraamo, perchè ti ho stabilito padre di molti popoli.
6 And I will make thee increase, exceedingly, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.6 Ti farò crescere straordinariamente, farò uscire da te molte nazioni, e da te si origineranno dei re.
7 And I will establish my covenant between me and thee, and between thy sad after thee in their generations, by a perpetual covenant: to be a God to thee, and to thy seed after thee.7 Fra me e te e la tua discendenza, nelle sue generazioni, farò con alleanza sempiterna il patto d'essere il Dio di te e della tua discendenza.
8 And I will give to thee, and to thy seed, the land of thy sojournment, all the land of Chanaan for a perpetual possession, and I will be their God.8 Darò a te e ad essa la terra ove sei venuto pellegrinando, tutta la terra di Canaan in perpetuo possesso, e sarò il vostro Dio».
9 Again God said to Abraham: And thou therefore shalt keep my covenant, and thy seed after thee in their generations.9 Disse ancora Dio ad Abramo: «Tu poi osserverai il mio patto; e così la tua discendenza dopo di te, nelle sue generazioni.
10 This is my covenant which you shall observe, between me and you, and thy seed after thee: All the male kind of you shall be circumcised:10 Ed ecco il patto mio che custodirete, tu ed i tuoi discendenti: ogni maschio di fra voi sarà circonciso;
11 And you shall circumcise the flesh of your foreskin, that it may be for a h sign of the covenant between me and you.11 circonciderete la vostra carne, in segno d'alleanza fra me e voi.
12 An infant of eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations: he that is born in the house, as well as the bought servant shall be circumcised, and whosoever is not of your stock:12 L'infante d'otto giorni verrà circonciso; così pure ogni maschio delle vostre generazioni, tanto se nato in casa quanto se comprato, sarà circonciso; e così anche per chi fosse della vostra stirpe.
13 And my covenant shall be in your flesh for a perpetual covenant.13 Rimarrà nella vostra carne questo segno del mio patto, come eterna alleanza.
14 The male, whose dash of his foreskin shall not be circumcised, that soul shall be destroyed out of his people: because he hath broken my covenant.14 Il maschio la cui carne non sia stata circoncisa, sarà cancellato di fra il suo popolo, perchè ha reso nullo il mio patto».
15 God said also to Abraham: Sarai thy wife thou shalt not call Sarai, but Sara.15 Disse altresì Dio ad Abramo: «La tua moglie Sarai non la chiamerai più Sarai, ma Sara.
16 And I will bless her, and of her I will give thee a son, whom I will bless, and he shell become nations, and kings of people shall spring from him.16 Io la benedirò e da lei ti darò un figlio che benedirò; ei diverrà un popolo, e re di popoli da lui discenderanno».
17 Abraham fell upon his face, and laughed, saying in his heart: Shall a son, thinkest thou, be born to him that is a hundred years old? and shall Sara that is ninety years old bring forth?17 Cadde Abramo con la faccia a terra, e sorrise, dicendo fra sè: «Nascerà forse un figlio ad un uomo di cento anni, e Sara, di novanta, partorirà?».
18 And he said to God: O that Ismael may live before thee.18 E disse a Dio: «Oh, viva innanzi a te Ismaele!».
19 And God said to Abraham: Sara thy wife shall bear thee a son, and thou shalt call his name Isaac, and I will establish my covenant with him for a perpetual covenant, and with his seed after him.19 Ma Dio rispose ad Abramo: «Sara tua moglie ti partorirà un figlio, e gli metterai nome Isacco; fermerò un patto d'alleanza sempiterna con lui, e con la sua discendenza dopo di lui.
20 And as for Ismael I have also heard thee. Behold, I will bless him, and increase, and multiply him exceedingly: he shall beget twelve chiefs, and I will make him a great nation.20 Ma anche quanto ad Ismaele, io t'ho esaudito, ecco, lo benedirò, lo aggrandirò, e lo moltiplicherò grandemente; genererà dodici condottieri, e lo farò diventare un popolo numeroso.
21 But my covenant I will establish with Isaac, whom Sara shall bring forth to thee at this time in the next year.21 Ma la mia alleanza la stabilirò con Isacco, che Sara ti partorirà, di questa stagione, un altr'anno».
22 And when he had left oil speaking with him, God went up from Abraham.22 E, finito che ebbe di parlare con lui, disparve il Signore da Abramo.
23 And Abraham took Ismael his son, and all that were born in his house: and all whom he had bought, every male among the men of his house: and he circumcised the flesh of their foreskin forthwith the very same day, as God had commanded him.23 Prese allora Abramo il figlio Ismaele, tutti i servi nati nella sua casa, e tutti quelli che aveva comprati, tutti insomma i maschi che erano in casa sua, e circoncise subito in quello stesso giorno la loro carne, come gli aveva comandato Iddio.
24 Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin.24 Abramo era di novantanove anni quando si circoncise.
25 And Ismael his son was full thirteen years old at the time of his circumcision.25 Ed il figlio Ismaele aveva compiuto tredici anni all'epoca della sua circoncisione.
26 dummy verses inserted by amos26 Nello stesso giorno furon circoncisi Abramo ed il figlio suo Ismaele.
27 And all the men of his house, as well they that were born in his house, as the bought servants and strangers were circumcised with him.27 E tutti i maschi della sua casa, tanto nati in quella, quanto comprati e stranieri, furono egualmente circoncisi.
28 The selfsame day was Abraham circumcised and Ismael his son.