Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 2


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 Tu adunque, figliuol mio, fortificati nella grazia che è in Cristo Gesù.1 So you, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 E le cose che tu hai udite da me, in presenza di molti testimoni, commettile ad uomini fedeli, i quali sieno sufficienti ad ammaestrare ancora gli altri.2 And what you heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will have the ability to teach others as well.
3 Tu adunque soffri afflizioni, come buon guerriero di Gesù Cristo.3 Bear your share of hardship along with me like a good soldier of Christ Jesus.
4 Niuno che va alla guerra s’impaccia nelle faccende della vita, acciocchè piaccia a colui che l’ha soldato.4 To satisfy the one who recruited him, a soldier does not become entangled in the business affairs of life.
5 Ed anche, se alcuno combatte, non è coronato, se non ha legittimamente combattuto.5 Similarly, an athlete cannot receive the winner's crown except by competing according to the rules.
6 Egli è convenevole che il lavoratore che fatica goda il primo i frutti.6 The hardworking farmer ought to have the first share of the crop.
7 Considera le cose che io dico; perciocchè io prego il Signore che ti dia intendimento in ogni cosa7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything.
8 Ricordati che Gesù Cristo è risuscitato da’ morti, il quale è della progenie di Davide, secondo il mio evangelo.8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David: such is my gospel,
9 Nel quale io soffro afflizione fino ad esser prigione ne’ legami, a guisa di malfattore; ma la parola di Dio non è prigione.9 for which I am suffering, even to the point of chains, like a criminal. But the word of God is not chained.
10 Perciò io soffro ogni cosa per gli eletti, acciocchè essi ancora ottengano la salute, che è in Cristo Gesù, con gloria eterna.10 Therefore, I bear with everything for the sake of those who are chosen, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, together with eternal glory.
11 Certa è questa parola; che se moriamo con lui, con lui altresì viveremo.11 This saying is trustworthy: If we have died with him we shall also live with him;
12 Se perseveriamo, con lui altresì regneremo; se lo rinneghiamo, egli altresì ci rinnegherà.12 if we persevere we shall also reign with him. But if we deny him he will deny us.
13 Se siamo infedeli, egli pur rimane fedele; egli non può rinnegar sè stesso13 If we are unfaithful he remains faithful, for he cannot deny himself.
14 RAMMEMORA queste cose, protestando, nel cospetto di Dio, che non si contenda di parole, il che a nulla è utile, anzi è per sovvertir gli uditori.14 Remind people of these things and charge them before God to stop disputing about words. This serves no useful purpose since it harms those who listen.
15 Studiati di presentar te stesso approvato a Dio, operaio che non abbia ad esser confuso, che tagli dirittamente la parola della verità.15 Be eager to present yourself as acceptable to God, a workman who causes no disgrace, imparting the word of truth without deviation.
16 Ma schiva le profane vanità di voci; perciocchè procederanno innanzi a maggiore empietà.16 Avoid profane, idle talk, for such people will become more and more godless,
17 E la parola di tali andrà rodendo, a guisa di gangrena; dei quali è Imeneo, e Fileto;17 and their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 i quali si sono sviati dalla verità; dicendo che la risurrezione è già avvenuta; e sovvertono la fede d’alcuni18 who have deviated from the truth by saying that (the) resurrection has already taken place and are upsetting the faith of some.
19 Ma pure il fondamento di Dio sta fermo, avendo questo suggello: Il Signore conosce que’ che son suoi, e: Ritraggasi dall’iniquità chiunque nomina il nome di Cristo.19 Nevertheless, God's solid foundation stands, bearing this inscription, "The Lord knows those who are his"; and, "Let everyone who calls upon the name of the Lord avoid evil."
20 Or in una gran casa non vi sono sol vasi d’oro e d’argento, ma ancora di legno, e di terra; e gli uni sono ad onore, gli altri a disonore.20 In a large household there are vessels not only of gold and silver but also of wood and clay, some for lofty and others for humble use.
21 Se dunque alcuno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato ed acconcio al servigio del Signore, preparato ad ogni buona opera21 If anyone cleanses himself of these things, he will be a vessel for lofty use, dedicated, beneficial to the master of the house, ready for every good work.
22 Or fuggi gli appetiti giovanili, e procaccia giustizia, fede, carità, pace con quelli che di cuor puro invocano il Signore.22 So turn from youthful desires and pursue righteousness, faith,love, and peace, along with those who call on the Lord with purity of heart.
23 E schiva le quistioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.23 Avoid foolish and ignorant debates, for you know that they breed quarrels.
24 Or non bisogna che il servitor del Signore contenda; ma che sia benigno inverso tutti, atto e pronto ad insegnare, che comporti i mali;24 A slave of the Lord should not quarrel, but should be gentle with everyone, able to teach, tolerant,
25 che ammaestri con mansuetudine quelli che son disposti in contrario, per provar se talora Iddio desse loro di ravvedersi, per conoscer la verità;25 correcting opponents with kindness. It may be that God will grant them repentance that leads to knowledge of the truth,
26 in maniera che, tornati a sana mente, uscissero dal laccio del diavolo, dal quale erano stati presi, per far la sua volontà26 and that they may return to their senses out of the devil's snare, where they are entrapped by him, for his will.